《《战警:天启(2023年)》中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《战警:天启(2023年)》中英文对照剧本.docx(35页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 X战警:天启(2023)完整中英文对照剧本 变种人 与生俱来拥有特别力量 Mutants, born with extraordinary abilities. 然而 他们却也像孩童一般 And yet still, they are children 在黑暗中蹒跚前行 寻求正确的方向 stumbling in the dark, searching for guidance. 天赋 常常也是一种诅咒 A gift, can often be a curse. 若他拥有翅膀 就可能飞得离太阳太近 Give someone wings and they may fly too close to
2、 the sun 若他们能预言将来 Give them the power of prophecy, 就可能对明天布满恐惊 and they may live in fear of the future. 若他们拥有至高无上的天赋 Give them the greatest gifts of all, 超乎想象的强大力量 powers beyond imagination, 他们就可能认为自己应当统治世界 and they may think they are meant to rule the world. 尼罗河谷 公元前 3600 年 -恩沙巴奴尔 -恩沙巴奴尔 - En Sabah
3、Nur. - En Sabah Nur. -恩沙巴奴尔 -恩沙巴奴尔 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 从今您将永世主宰 我的仆人 Now you will rule for eternity, my lord. 沉睡吧 Sleep. 开头转移 Let the transference begin. 留神 Watch out! 杀死伪神 Death to the false god! 金字塔 金字塔要塌了 The pyramid! The pyramid is collapsing! -跑 -快跑 - Run. - Run, quickly. 爱护仆人 Prote
4、ct him! X 战警 天启 和平集amp;hearts;会amp;hearts;发生骚乱 1973 年 1 月 28 日 巴黎 众所周知 变种人首次曝光是在 As everyone knows, the existence of mutants was first discovered 1973 年越战完毕后巴黎和平协议签订大会上 during the Paris Peace Accords after the Vietnam war in 1973. 6 天后 我们都目睹了变种人中的一员 6 days later, we all watched as one of those mutan
5、ts. 俄亥俄州 1983 年 埃里克兰谢尔 在白宫草坪上 Erik Lehnsherr, attacked the president and the cabinet 攻击了总统和内阁官员 on the lawn of the White House. 另一位年轻的变种人出手相救 化解了危急 Their lives were saved by a young mutant, who stopped him. 如今兰谢尔依旧在逃 Now, Lehnsherr escaped 他是世界头号amp;hearts;通缉犯 and became the world“s most wanted fugi
6、tive. 而那位救人者也失踪了 And as for her, she disappeared as well. 但她成了新时代的象征 But, she has become the symbol of a new age. 标志着世界将从今 The face of a world that will never. -截然不同 -你在朝我珍宝抛媚眼吗 - .be the same again. - You winking at my girl? 没错 世界陷入了恐慌 Yes, the world is panicked. -你的珍宝 -很多人仍抱有偏见 - Your girl. - . an
7、d there is still some prejudice. -你看上去确实够老 -但是如今 - I guess you do look old enough - But today, -能当她爹了 -变种人已融入社会各行各业 - to be her father. - mutants are found in all walks of life. 先生们 你们有什么想法 Excuse me, gentlemen, is there something that you would like 要和全班同学共享吗 to be sharing with the rest of the clas
8、s? 我能去厕所吗 Can I please go to the bathroom. 眼睛难过得要死 I think there“s something seriously wrong with my eyes. 去吧 斯考特 弄完之后 Fine, Scott, and afterwards, why don“t you stop by 顺便到校长办公室解释一下 the principal“s office and explain 你为何总要破坏课堂纪律 to him that you“re disrupting the class again. 办公室知道怎么走吧 I trust you k
9、now the way. -知道 -那就好 - Yeah, I do. - Okay. 等一下 等一下 Oh. Hang on. Hang on. 我知道你们大局部人 Now, I know most of you were what? 那时候只有 7 岁左右 Around 7 years old at that time. 萨默斯 Summers! 我知道你在里面 I know you“re in here. 你在哭吗 Are you crying? 我还没揍你呢 I haven“t even kicked your ass yet. 萨默斯 想看我马子是吗 Summers. You wan
10、t to eyeball my girl? 萨默斯 Summers. 萨默斯 Summers. 东柏林 连amp;hearts;战amp;hearts;十场 Ten fights waged. 十场全赢 Ten fights won. 我们的银翼战士 The Winged Warrior. 猛禽之王 死亡天使 The Bird of Prey. The Angel of Death. 天使 Angel! 请掌声欢迎肥佬 Let“s hear it for the fat man! 下一位挑战者 Our next challenger. 来自 comes straight. 慕尼黑amp;hea
11、rts;马amp;hearts;戏团 from the Munich Circus. 第 11 场 打啊 Fight 女士们先生们 Ladies and gentlemen, 唯一能和天使旗鼓相当的 the only one that could take on an Angel. 就只有恶魔了 is the Devil himself! 向大家盛大介绍 I give you. 惊艳非凡 the amazing. 无以伦比的 the fantastic. 夜行者 Nightcrawler! 警告 有高压电哟 Caution. High voltage. 愧疚啦 变种人 Sorry, mutan
12、ts! 小姑娘 你迷路了吗 Did you get lost little mouse? 表演在那边 The fight is over there. 打啊 不然我们都得死 Fight! Or they“ll kill us both. 大家都是来找刺amp;hearts;激amp;hearts;的 And it“s about to get exciting. 你是指这样吗 Ah, you mean this? Yes. 夜行者 Nightcrawler! -夜行者 -夜行者 - Nightcrawler! - Nightcrawler! 对不起 对不起 I“m sorry. I“m sor
13、ry! 跟我走 Come with me. 站住 Hold it! 他们朝那边跑了 They went that way! 你能变形 You can transform. -你是她 那个英雄 -我谁也不是 - You“re her, the hero. - I“m nobody. 不是什么英雄 快离开这里 I“m not a hero. Let“s get out of here. 波兰 普鲁什库夫 回家睡个好觉 亨里克 Have a good night, Henryk. 你也是 米洛什 You too, Milosz. 亲爱的 Hi, my love. 今日还好吗 Good day? 现在
14、好多了 Better now. -妮娜呢 -在后院 - Where“s Nina? - At the back. 和她的小伙伴们在一起 With her friends. 别担忧 Don“t worry. 大家都够吃 There is enough for everyone. 闭上双眼 Close your eyes now. 快快睡觉 Go to sleep 美梦相伴 and have a sweet dream. 是谁教你这首歌amp;hearts;的 爸爸 Where did you learn that song, Papa? 我的爸爸妈妈教我的 I learned it from m
15、y parents. 他们的爸爸妈妈教他们的 And they learned it from their parents. 再往上也一样 And them from theirs. 总有一天 你也会唱给你的孩子听 And one day, you will sing it to you children too. 他们怎么了 你的爸爸妈妈 What happened to them, your parents? 他们被人带走了 当时我还很小 They were taken from me, when I was a little boy. 集中营囚犯编号amp;hearts; 但他们永久在这
16、里 在我心里 But, they are still here, inside. 还有这里 守护着你 And here. with you. 会有人来把你带走吗 Is someone going to take you away? 永久不会 Never. 我们或许比想象中更像兄弟 I guess we“re more alike than we thought. 他不听我们的 He won“t listen to us. -他就是 -斯考特的作风 - He just. He“s been. - Scott. 我去和他说 Let me try. 泽维尔天才少年学校 很陈旧的感觉 这里是学校还是博
17、物馆 Smells pretty old in here. Is this a school or museum. 还有一级 最终一级 One more, and last one. 走路请看路 Watch where you“re going. 我没法看 I can“t. -你在和谁说话 -我 - What? Who are you talking to? - Me. 我在脑袋里听到了你的声音 I just heard you in my head. -我能心灵感应 会读心 -别读我的 - I“m telepathic, I read minds. - Well, stay out of m
18、ine. 我可不要什么怪女孩在我脑里偷amp;hearts;窥amp;hearts; I don“t need some weird girl creeping around in there. 别担忧 斯考特 没啥可看的 Don“t worry, Scott, there“s not much to see. 等等 我没提过我的名字 Hey, wait. I didn“t tell you my name. 用不着 No, you didn“t. 阿历克斯萨默斯 Alex Summers? 汉克麦考伊 Hank McCoy! 你那身蓝色的毛呢 Whoa. What happen to the
19、 big blue. furry you? 我现在掌握着呢 I, keep it under control now. -这是我弟弟斯考特 -你好 斯考特 - This is my brother, Scott. - Hey, Scott. 我是汉克麦考伊 这里的教师之一 I“m Hank McCoy. I“m one of the teachers here. 教授呢 Where“s the Professor? 开拓出一条血路 . to break forth bloodily, 彻底和过去决裂 才能有崭新的开头 then the past must be obliterated and
20、a new start made. 让我们淡忘一切走向新世界 Let us now start fresh without remembrance, 再也不要踌躇不前 rather than live forward and backward at the same time. 谁能告知我 用这些文字描绘的苦痛 Now, what are the aggrieve things that the author meant 毕竟所指何事 when he wrote all that? He. 这是家庭作业 明天交 That“s going to be your assignment for to
21、morrow. 祝大家好成绩 下课 Top marks, everyone. Class dismiss. -阿历克斯 见到你真快乐 -我也是 - Alex, it“s good to see you. - Yeah, you too. 你看上去不错 好久不见 You look. well. It“s been a while. 是啊 你也挺精神的 It has. You“re not too bad yourself. 感谢 Thank you. 这是我弟弟 斯考特 This is my brother, Scott. 你好 斯考特 欢送来到天才少年学校 Hello, Scott. Welc
22、ome to the school for the gifted. 我可不觉得这是礼物天赋 Yeah. It doesn“t exactly feel like a gift. 天赋一开头都让人很难承受 It never does, not at first. 要了解一种特别力量 The first step in understanding 首先得了解它的极限 one“s power is learning the extent of it. 之后 我们才能教你 Only then, can we begin the 如何进一步掌握它 process of teaching you how
23、to control it. 假如你打算留下来 If you do decide to stay, 我向你保证 等你从这里毕业时 I can promise you that by the time you are done here 你肯定能回归正常生活 you“ll be able to go back into 安居乐业 学有建树 the world and play a stable productive partner. 不如把绷带解开 让我们见识一下 Why don“t you take your bandages off and we can have a look 你的超力量吧
24、 at what we“re dealing with here. 阿历克斯 帮帮他 Alex, would you line him up. 让他面朝正确的方向 Face him in the right direction if you will. 河对面正好有个靶子 There“s a target just across the water. 当你睁眼的时候 试着打中靶子 When you open your eyes, try and hit that. 你可以睁眼了 斯考特 不用可怕 You can open your eyes, Scott. There“s nothing to
25、 be afraid of. 很简. It“s quite. 躲开 Get back! 躲开 快躲开 Get back. Get back. 那棵树是我爷爷 5 岁时种下的 My grandfather planted that tree when he was 5 years old. 我以前常在树下荡秋千 I used to swing from the branches then myself. 那也许是我最喜爱的一棵树了 I think that was probably my favourite tree. -我被开除了吗 -恰恰相反 - Does that mean I“m exp
26、el? - On the contrary. 你被录用了 You“re enrolled. 埃及 开罗 你们卖amp;hearts;amp;hearts;地毯吗 Do you sell rugs? 你不能进到这里来 You“re not allowed in this area. 这块地毯卖amp;hearts;amp;hearts;吗 This rug is for sale? 我说了 不. I said, this. 早安 Good morning. 万能的主 Oh, mighty lord. 愿主神威赐福吾辈 愿主神威赐福吾辈 Bless us with your powers. Ble
27、ss us with your powers. 至高无上 万能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威赐福吾辈 愿主神威赐福吾辈 Bless us with your powers. Bless us with your powers. 吾等是您忠诚的奴仆 We are your loyal followers. -恩沙巴奴尔 -恩沙巴奴尔 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 至高无上 万能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威赐福吾辈 愿主amp;hearts;权amp;hearts;威统领吾辈 Ble
28、ss us with your powers. Bless us with your authorities. 快看 Look, quick. 你们快看 Everyone, look. 恩沙巴奴尔 En Sabah Nur. 至高无上 万能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威赐福吾辈 愿主amp;hearts;权amp;hearts;威统领吾辈 Bless us with your powers. Bless us with your authorities. -恩沙巴奴尔 -恩沙巴奴尔 - En Sabah Nur! - En Sabah Nur! 至高无上
29、 万能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威赐福吾辈 愿主amp;hearts;权amp;hearts;威统领吾辈 Bless us with your powers. Bless us with your authorities. 主啊 Lord! 发生什么了 What“s happening? -恩沙巴奴尔 -恩沙巴奴尔 - En Sabah Nur! - En Sabah Nur! 不对劲 不 不 Something“s wrong. No. No. -跑 -快跑 - Run! - Quick, run! 地震了 Earthquake! 回去睡觉 亲爱的
30、Back to bed, please, my darling. -回去睡觉 -她又开头了 - Back to bed. - She“s doing it again. 回去睡觉 孩子们 杰西 回床上去 Back to bed, please, everyone. Jessie, back to bed, please. 快点 回去睡觉 Come on, now. Spitzbolt, back to bed. 都快回去 回床上去 Carrie Anne, come on, now. Back to bed. -我从没见过她这样 -我见过 - I“ve never seen her like
31、this. - Well, I do. 别让孩子们靠近这里 Don“t let any of the children come this way. 琴 Jean. 琴 Jean! 琴 Jean! 我 我看到了世界末日 I. I saw the end of the world. 我能感受到那些死亡 I could feel all this death. 不 只是个梦 Nope. It was just a dream. -但感觉很真实 -我明白 - But, it felt real. - I know. 你拥有我所见过的最强大的意识 Your mind is the most power
32、ful I“ve ever seen. -甚至能说服它自己 -不 这不是 - It can convince itself. - No, it“s not 单纯的读心术或是心灵感应 是别的什么 just a mind reading or the telekinesis, it“s something else. 我内心的黑暗力气越来越强大 像一团火 Some. dark power inside and it“s growing, like a fire. -我以为自己好转了 -你会好起来的 - I thought I was getting better. - You are. You w
33、ill. -要有急躁 -不 不 - You just have to be patient. - No. No. 你不明白可怕到不敢闭眼是什么感觉 You don“t know what it“s like to be afraid to shut your eyes. -被囚禁在自己的意识中 -我明白的 - To be trapped inside your own head. - Oh, but I think I do. 很久之前 我也困扰于自己脑海中的声音 It wasn“t so long ago, that I was plagued by voices of myself. 那些
34、煎熬呐喊 苦痛呻amp;hearts;吟amp;hearts; All their suffering. All their pain. 窃窃私语 Their secrets. 我怕有一天我会损害别人 I“m afraid one day I am going to hurt someone. 躺下吧 Lie back. 人都会可怕自己不理解的东西 Everyone fears that which they do not understand. 你会学会掌握自己的力量 You will learn to control your powers. 到那时 你就不用再可怕了 And when y
35、ou do, you“ll have nothing to fear. 她这次的噩梦与以往不同 Her nightmares were different this time. 这个噩梦或许能解释 Well, it could have count for 之前我在试验室观看到的一些东西 something I saw while I was in my lab earlier. 似乎发生了地震 有某种能量爆发 There was some kind of tremor. Like an energy surge. 被一个仪器记录到了 I picked it up on one of my m
36、eters. 你是说 是琴造成的吗 You“re saying that Jean created it. 不 是别的什么造成的 No, I“m saying something else did. 可能引起了她的共鸣 我不确定 Maybe she was reacting to it, I don“t know. 但震中在地球的另一边 But, the Epicenter was half way around the world. -地球另一边 -对 - Half way around the world? - Yeah. 所以我盼望你能感应一下 That“s why I was hopi
37、ng you could take a look. 那就试试看吧 Let“s see what we can find. 欢送您 教授 Welcome Professor. 信amp;hearts;号amp;hearts;amp;hearts;来自开罗 The source came from Cairo. 我来输入坐标 I“ll put in the coordinates. 我得离开这里 去汇报状况 I got to get out of here and report everything. 怎么 看到什么了 What? What is it? 发生大事了 我必需回去汇报 Somethi
38、ng happened here, I must make a report. -是她 -谁 - It“s her. - Who? -莫伊洛 -什么 - Moira. - What? 莫伊洛麦克塔哥特吗 Moira MacTaggert? -具体说说 -她看上去美极了 - Eh, give me the details? - Well, she looks amazing. -一点都没老 -不 我意思是 - She“s barely aged a day. - No. I meant. 她怎么会在那 中情局和这事有什么关系 What is she doing there? What“s the
39、 CIA doing with this? 她预备回局里汇报状况 She“s going back to Langley to deliver a report. 我也要去那里 I“m going to go there, 看看她对这次地震有什么了解 see if she knows something about the tremor. 你想见莫伊拉 You want to go see Moira. 我想了解她的状况 了解地震的状况 I want to go check her out, check out. the situation. 莫伊洛麦克塔哥特 Moira MacTaggert
40、. 就似乎看到了过去 It“s like a ghost from the past. 你做了件好事 你救了那个人 You did a good thing, you saved that man. 这不是重点 That“s not the point. 假如我身份暴露了 我们都担心全 If I“m exposed, we“re all exposed. 我们必需离开 We have to go. 这是我们的家 This is our home. 我们女儿的家 This is our daughter“s home. 我们在一起就是家 We are our home. 我见到你的第一晚 就告知
41、了你我的身份 I told you who I was, the first night I met you. 当时我信了你 现在我需要你信任我 I trusted you then. I need you to trust me now. 我们不能再留在这儿了 We can“t stay here anymore. 我去叫妮娜 I“ll get Nina. 珍宝 Sweetheart? 她不在房amp;hearts;间里 She“s not in her room. 后面也没有 And I don“t see her out the back. -妮娜 -妮娜 - Nina! - Nina!
42、 -妮娜 -妮娜 - Nina! - Nina! 妮娜 Nina! 妮娜 Nina. 你还好吗 Are you alright? 她没事 She“s fine. -放了她 -我们会的 - Then, let her go. - We will. 我们只想说句话 We just wanted to have a word. 你们没带警徽 You are not wearing your badges. 不能有金属 No metal. 有几个工人说他们今日看到了某种现象 Some guys at the factory said they saw something today. 某种说不通的现象
43、 Something that didn“t add up. 把武器放下 Put your weapons away. 你是个好公民 亨里克 You“ve been a good citizen, Henryk. 好邻居 好工人 A good neighbor, good worker. -我想信任你就是这样的人 -他的确是 - I want to believe that“s who you are. - He is. 但镇上没人真正了解你 But nobody in this town really knows you. 不 你了解我 Yes, you do. 我是亨里克古尔斯基 I am
44、 Henryk Gurzsky. 雅各布 我曾在你家跟你共进晚餐. Jakob, I“ve had dinner in your home. 你始终都在撒谎 And you were lying the whole time. 我当时是引狼入室了 I brought a killer into my house. 这是你吗 Is that you? 你是他们口中的万磁王吗 Are you the one they call Magneto? 逮捕我吧 Take me in. 求你 放了我女儿 Please. Just let my daughter go. 去找你妈妈 Go with your
45、 mother. 别 Please! 别丢下我 Don“t leave me. -我不会让他们带你走的 -妮娜 - I“m not going to let them take you. - Nina. 妮娜 别这样 别这样 Nina. Please. Please. 妮娜 妮娜 别 妮娜 Nina. Nina, don“t. Nina. 求求你 Please! 怎么了 What“s going on? 她也是变种人 She“s one of them. 求求你们 Please. 让她停下 Tell her to stop. 她掌握不了 She can“t control it. -妮娜 -求求你们 - Nina. - Please. 她被你们吓到了 She“s scared of you. 我不会让他们带你走的 I“m not going to let them take you! 我不会让他们带你走的 I“m not going to let them take you! 让她停下 Make her stop! 妮娜 妮娜 Nina. Nina. 快停下 Please stop. 快停下 妮娜 Please stop, Nina! 不 No! 妮娜 Nina? 妮娜 不 Nina. No. 不 拜托 拜托 拜托 No. Please.
限制150内