《不要说人家失业了.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《不要说人家失业了.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、不要说人家失业了 你或许会说出这些话希望和你共享一些别的说法,这样你会交到更多的挚友而不是让人们对你避之不及。接下来,我给大家打算了不要说人家失业了,欢迎大家参考与借鉴。 不要说人家失业了 Last night, I attended a fun networking event in Berkeley, full of people who are on LinkedIn. The event was hosted by Ilene Koehler, who set us up in speed-dating fashion, to mix and mingle2 for five minu
2、tes per “couple,” and then move on. I noticed that three of the people I met immediately introduced themselves by saying something like this: 昨天晚上,我在伯克利参与了一个好玩的交友活动。许多人是LinkedIn社交网站的网友。 这次活动的主持人是Ilene Koehler。她主持我们进行速配约会,每“一对”沟通五分钟,然后换不同的对象。我发觉我见到的人中有三个干脆这样介绍自己: “Hi. I’m John Doe. And I’
3、m unemployed3.” “嗨,我叫John Doe,我没工作。” Shoot, this isn’t an AA meeting. But those initial4 words left me feeling awkward5 and sorry for my fellow networkers. Somehow, I felt obligated, like I was supposed to help out. The energy between us felt heavy. So I actually told one of these networkers,
4、“Hey, you shouldn’t say your unemployed. Say you’re between jobs. Or tell people that you’re looking for a new job in whatever field you’d enjoy.” He got the point immediately. He smiled. He felt better about himself. 晕,这不是一次AA制聚会。这样的开场白让我觉得窘迫,并为同来的人们感到愧疚。不知为什么,我觉得我必需帮助他们。我们两
5、人之间的气氛变得很凝重。于是我告知其中一位:“嘿,你不必说自己没有工作。说你正在求职。或者告知别人你正在找寻一份自己喜爱的工作。”他立即明白,笑了笑,觉得轻松多了。 You see, saying “I’m unemployed” tells people what you’re not. And, in this case, it communicates “I’m not employed.” To me, saying “I’m unemployed” sounds a little bit like you don’t fee
6、l like you fit in with the world. Look, my friends,your self-worth is not determined6 by your job. 你看,说“没有工作”是在告知别人自己“不是什么”。 此时,它传递的是“我没有工作”的含义。但是对我而言,它听上去有点像是你觉得自己没有融入这个世界。嗨,挚友们,你的自我价值不是由你的工作确定的。 I invite you to consider what really makes up your self-worth—like your caring heart, or your abi
7、lity to stand tall in the face of adversity. But please know that you are not a social misfit just because some company has not decided7 to bring you on board. Or some organization decided to let you go. A company is not your family, believe it or not. So, if you don’t “belong” to a company, y
8、ou’re still a living, breathing, talented human being. 请你想一想究竟是什么构成了你的自我价值——比如:关爱之心、面对逆境坚毅不屈的精神。但是要知道,仅仅是某公司没有录用你或者当某个企业让你走人并不表明你是社会中的“另类”。公司不是你的家,信不信由你。所以,假如你不“属于”一个公司,你还是一个活着的、呼吸着的、有才华的人。 扩展 雇主们说他们更有可能提拔穿着风光的员工。 Company dress codes are a never-ending battle in the working world.
9、企业着装规则是职场上一场永不停息的战斗。 Battle No. 1: Employees misinterpret the dress code or they don't abide1 by it. 战斗1:员工误会了公司对着装的规定,或者根本不会去遵守。 Battle No. 2: Companies have a code in place but don't enforce it. 战斗2:公司有现成的规定,但是却没有执行。 Battle No. 3: Companies don't have a dress code but they still reprim
10、and employees for wearing certain attire2. 战斗3:公司没有规定着装,但却会因为某些着装而严厉训斥员工。 Or, Battle No. 4: There's constant objection from certain industries along the lines of, "Why do I have to look nice at work if I don't see anybody?" 战斗4:一些特定行业中恒久都有反对声,诸如:“工作时我谁也不见,那么为什么要装扮美丽?” For example,
11、if you're a sales employee who meets with clients every day, it makes sense to dress professionally. But for the writer who sits in his cube all day and rarely sees the sun, let alone another person, does it really matter what he's wearing? 例如,假如你是每天都要和客户见面的销售人员,穿着职业化还说得过去。但对于成天都坐在办公隔间连阳光都很少
12、见更别说人的一位作家来说,穿什么莫非真有关系吗? If he wants to be promoted, it does. In a new CareerBuilder. com survey, 41 percent of employers said that people who dress better or more professionally tend to be promoted more often than others in their organization. 假如他想获得提拔,那么就有。在CareerBuilder网站实行的一项新调查中,有41%的雇主称往往穿着上更讲
13、究或更职业化的人们要比组织内部的其他人更简单被提拔。 Where do wardrobes really matter? 哪些行业着装重要? According to the survey, dressing3 professionally is more important in some industries than it is in others. 据此次调查穿着职业化在一些行业中比另一些要更重要。 Financial services is one industry that places the most emphasis on professional work attire.
14、Fifty-five percent of workers in this sector4 say well-dressed employees are more likely to be promoted than others. 金融服务业是对职业着装最为注意的行业。该领域内有55%员工称穿着得体的员工晋升机会比较大。 An additional 51 percent of sales representatives say the same thing about the likelihood of promotions5 in their industry. 另有51%的销售代表也承认
15、在自己的行业里也存在这种现象。 On the opposite end of the spectrum6, only 33 percent of manufacturing employers and 37 percent of IT employers say that professional attire influences whether or not an employee gets promoted. 相反的,制造业中仅有33%的雇主认为职业装对一位员工是否获得晋升会起到影响,IT界持此观点的雇主为37%。 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第7页 共7页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页
限制150内