有趣的语言翻译—胡阳林分析解析.pptx
《有趣的语言翻译—胡阳林分析解析.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有趣的语言翻译—胡阳林分析解析.pptx(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、日常生活用语的误译How are you?(怎么是你?怎么是你?)How old are you?(怎么老是你?怎么老是你?)You have seed!I will give you some color to see see!(你有种!给你点颜色看看!你有种!给你点颜色看看!)Brothers,together up!(哥们儿,给我上!哥们儿,给我上!)第1页/共21页著名的著名的水浒传水浒传曾被译为这几个版本曾被译为这几个版本:1、outlaws of the marsh2、three women and a hundred and a five men3、the water story
2、4、within the four seas are brother第2页/共21页中式英语闹笑话人山人海 people mountain people sea给他点颜色看看 give him some color see see 咱俩谁跟谁啊!we two who and who!怎么是你?怎么老是你?how are you?how old are you?表妹 watch sister燕窝蜜炼枇杷膏的说明书中,“陈皮”被翻译成“Chens skin”某餐厅菜单,小可乐被翻译成“small may be happy”第3页/共21页翻译的基本方法:直译和意译直译的例子:Time is mon
3、ey.Break the record武装到牙齿冷 战意译的例子Love me,love my dogLike father,like sonThe burnt child dreads the fire时间就是金钱。打破纪录Armed to the teathCold war.爱屋及乌有其父必有其子一朝被蛇咬,十年怕井绳。第4页/共21页走进中英翻译 翻译就是把已说出或写出的话的意思用翻译就是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。另一种语言表达出来的活动。翻译需要克服翻译需要克服语言语言和和文化文化的双重障碍。的双重障碍。就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有就语言而言,最大的
4、障碍是一种语言所特有的的结构形式结构形式;就文化而言,则是;就文化而言,则是独特的民族独特的民族性性。如果独特的语言形式中又表现了极。如果独特的语言形式中又表现了极 强的民族性,那么翻译就更困难了。强的民族性,那么翻译就更困难了。第5页/共21页诗词的翻译句子、谚语的翻译商标的翻译第6页/共21页寻寻觅觅,寻寻觅觅,So dim,so dark,So dim,so dark,冷冷清清,冷冷清清,So dense,so dull,So dense,so dull,凄凄惨惨戚戚。凄凄惨惨戚戚。So damp,so dank,so dead!So damp,so dank,so dead!第7页/共
5、21页If Winter comes,can Spring be far behind?如果冬天来了,春天还会远吗?如果冬天来了,春天还会远吗?如果冬天已到,难道春天还用久等?如果冬天已到,难道春天还用久等?要是冬天已经来了,春日怎能遥远?要是冬天已经来了,春日怎能遥远?第8页/共21页like a kettle of fish(直译直译:像一桶鱼像一桶鱼)乱七八糟乱七八糟Do in Roman as Roman does入乡随俗入乡随俗 love me,love my dog爱屋及乌爱屋及乌 第9页/共21页 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 有趣 语言 翻译 林分 解析
限制150内