12月英语六级翻译真题答案(三套).docx





《12月英语六级翻译真题答案(三套).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《12月英语六级翻译真题答案(三套).docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、12月英语六级翻译真题答案(三套) 2022年12月12日下午进行英语六级考试,考完之后许多人迫不及待想要知道真题答案,然后去估算分数,今日我给大家整理了2022年12月英语六级翻译真题答案(三套)供大家参考,我们一起来看看吧! 2022年12月英语六级翻译真题答案 第一套2022年12月六级翻译真题答案: 港珠澳大桥(Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里, 是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来, 是世界上蟁长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土 大桥充分证明中国有实力建立创纪录
2、的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总体 规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济旺盛上 能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的地区。 The 55-kilometre Hong Kong- Zhuhai-MacauBridge is an ex?traordinary engineering. It is the world s longestsea-crossing transportation system combining bridges and tunnels, which joinsthe three cities of Hong Kon
3、g Zhuhai and Macao, cutting the travelling timeamong them from B hours to 30 minutes. The reinforced concrete bridge with hugespans fully not only proves that China has the ability to complete therecord-breaking mega-construction, but also will enhance the regionalintegration and boost the economic
4、growth. It plays a crucial role in theoverall plan to develop China's Great Bay Area, which China intends to turninto one rivaling those of San Francisco, New York and Tokyo in terms oftechnological innovation and economic prosperity. 其次套2022年12月六级翻译真题答案: 青藏铁路是世界上S高駸长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔40
5、00多米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。由于铁路穿越世界上羅脆弱的生态系统,在建设期间和建成后都实行了生态爱护措 施 ,以确保其成为一条 “绿色铁路”藏铁路大大缩短了中国内地与西藏之间的旅 行时间。更重要的是,它极大地促进了西藏的经济发展,改善 了当地居民的生活。铁路幵通后,愈来愈多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会观赏沿线的美景。 The 1,956-kilometre Qinghai-Tibet Railwayis the world s highest and longest plateau railway with 960 kilometres abovethe alti
6、tude of 4,000 metres, and the first train line to join Tibet and otherareas of China. As it crosses the world's most vulnerable eco-system,continuous ecological protection measures have been adopted during and afterthe construction to guarantee “a green railroad.” The Qin- ghai-Tibet Railwaysubs
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 12 英语六级 翻译 答案

限制150内