最新时事新闻语法填空(26)-高考英语二轮复习 .docx
《最新时事新闻语法填空(26)-高考英语二轮复习 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新时事新闻语法填空(26)-高考英语二轮复习 .docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高考英语专题复习:原创语法填空题(附详解与翻译)改编自China Daily最新实时新闻(26)Strong measures help Xinjiang contain violent acts有力措施帮助新疆遏制暴力行为(2023.1.14)Xinjiang Uygur autonomous regional government 1、_(maintain) high pressure to curb terrorism, separatism and extremism over the past five years, so as to maintain social stabilit
2、y and provide a 2、_(safe) environment for residents, a report said.Under the strong measures, frequent violent terrorist incidents have been contained, and 3、_(vary) violations and crimes that were often complained by public have also been combated, 4、_(accord) to the government work report submitte
3、d to the first session of the 14th regional peoples congress for review 5、_ Saturday.The report revealed 6、_ the sense of security among the regional residents increased to 99.1 percent last year from 95.1 percent in 2018.In the past five years, the regional government has stepped efforts 7、_(improv
4、e) livelihood while promoting local development, helping people, 8、_(especial) those living in the southern part of the region, lifting out of poverty and increasing employment.In 2022, more 9、_ 460,000 residents found jobs in Xinjiangs urban areas, while rural labors went out to work more than 3.03
5、 million 10、_(time), the report said.答案:1、has maintained考察现在完成时 2、safer考察比较级 3、 various考察形容词 4、according考察非谓语 5、on考察介词 6、that考察宾语从句7、to improve考察不定式 8、especially考察副词9、than考察more than 10、times考察复数译文:一份报告称,过去五年,新疆维吾尔自治区政府一直保持高压态势,遏制恐怖主义、分裂主义和极端主义,以维护社会稳定,为居民提供更安全的环境。根据周六提交给第十四届地区人民代表大会第一次会议审议的政府工作报告,在
6、强有力的措施下,暴力恐怖事件频发,经常被公众投诉的各种违法犯罪行为也得到了打击。报告显示,该地区居民的安全感从2018年的95.1%上升到去年的99.1%。在过去五年中,该地区政府在促进当地发展、帮助人民,特别是生活在该地区南部地区的人民,脱贫和增加就业的同时,加大了改善民生的力度。报告称,2022年,超过46万居民在新疆城市地区找到了工作,而农村劳动力外出工作的次数超过303万次。Translating to bring China, world closer翻译拉近中国与世界的距离(2023.1.14)Officials and scholars vowed on Friday 1、_(p
7、romote) exchanges and communications between China 2、_ foreign countries through accurate and vivid translation to enable the world to better understand China in the new era.They made the remark at a seminar on 3、_(translate) and international communication sponsored by the China International Publi
8、shing Group. 4、_ the event, the first batch of books of the Interpreting China Book Project was also launched.Noting translation is 5、_ important work of promoting exchanges among human civilizations, Lu Cairong, deputy director of the CIPG, said 6、_ Chinas foreign translation and publication work h
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语精品资料 新高考英语精品专题 高中英语作文指导 高中英语课件 高中英语学案 高中英语模拟试卷 高考英语解题指导 高中英语精品练习
限制150内