2022翻译资格考试口译初级模拟试题.docx
《2022翻译资格考试口译初级模拟试题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022翻译资格考试口译初级模拟试题.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022翻译资格考试口译初级模拟试题 通过模拟试题可以检测这段时间的备考状况,从而进行更好的备考,今日我给大家带来了翻译资格考试口译初级模拟试题,希望可以帮助到大家,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。 翻译资格考试口译初级模拟试题 The “standard of living” of a country means the average person' s share of the goods and services which the country produces. A country s standard of living, therefore, depends fir
2、st and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment. A country's capacity to produce wealth depends upon many fa
3、ctors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a countrys natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate;
4、 other regions possess none of them. 难点提示: 一般人,老百姓 靠为生 参考译文: 任何一个国家的生活水平,指的是那个国家生产的产品和供应的服务为一般老百姓共享的状况。因此,一个国家的生活水平,首先取决于它创建财宝的实力。在这个意义上,财宝并不是指金钱,因为我们生存靠的不是钱,而是靠钱能买到的东西:比如食物和衣服这些“产品”,交通和消遣这些“服务”。 一个国家创建财宝的实力取决于许多因素,其中大部分因素相互作用。财宝在很大程度上依靠于一个国家的自然资源,比如煤矿、金矿和其他矿物质、水源等等。世界上有些地区煤矿和矿物质的储量丰富,土壤肥沃,气候相宜,其他地区
5、却一样都不具备。 翻译资格考试口译初级模拟试题 A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to a fundamental change in the way we work. The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically. Today the major
6、ity of jobs are in the service industry, and the number is on the rise. More women are in the work force than ever before. There are more part- time jobs. More people are self-employed. Above all, the economic transformation is giving rise to a radical new way of thinking about the nature of work it
7、self. Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employersall these are being challenged. 难点提示: 转变为,转化为 引起,导致 根本的,彻底的 参考译文: 一个新时代驾临在我们身上。随你怎么称呼它:叫它服务型经济、信息时代,或者学问社会都行。它都反映在我们工作方式的根本变更上。靠生产物品谋生的人的比例大幅度下降。今日,大多数的人们都从事服务性行业的工作,而且人数呈
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 翻译 资格考试 口译 初级 模拟 试题
限制150内