考研翻译答案.pdf
《考研翻译答案.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研翻译答案.pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、句子结构分析1 For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell themhow able an underprivileged youngster might have been had he grow up under morefavorable circumstances.例如,它们并不能弥补明显的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人,如果生活在较好的环境中,会有多大才干.2 This trend began during the Second World Wai
2、;when several governments came to theconclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientificestablishment cannot generally be foreseen in detail.这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见到的.3 New forms of thought as well as new subjects for thought must ari
3、se in the future as theyhave in the past,giving rise to new standards of elegance.和过去一样,将来一定会出现新的思维形式以及行为对象,从而产生新的优雅的标准.4 Some philosophers argue that rights exist only within a social contract,as part of anexchange of duties and entitlements.很多哲学家认为,权利只存在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分.被动句的翻译一,译成汉语主动句(一)原文主语在
4、译文中仍是主语1 The whole country was armed in a few days几天内全国武装起来了2 The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.他青少年时期留下的自卑感,还没有完全消除3 The decision to with draw was not taken lightly.撤退的决定不是轻易做出的.(二)原文中主语在译文中作宾语1 By the end of the war,800 people had been saved b
5、y organization,but the cost of 200French lives战争结束时候,这个组织拯救了 800人,但是以2 0 0 名法国人的生命为代价的.2 It would be astonishing if that loss were not keenly felt.如果人们不强烈感受到损失,那就奇怪了二.译成汉语被动句1 Any minute we would surely be spotted by enemy planes flying in and out of the airfield.我们随时都会被出入机场的敌机发现2 I started to expla
6、in that I could not do my best since my spectacles have been taken awayfrom me,but she wouldnt let me finish.我开始解释,我不可能干得很好,因为我的眼镜被拿走了.但她不准我讲完.真题演练1 The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundredyears ago,and the selective role of the environment in shapi
7、ng and maintaining the behaviorof the individual is only beginning to be recognized and studied.自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明.而环境在塑造和维持个体行为中所起的选择作用则刚刚被认识和研究.2 During the transfer,traditional historical methods were augmented by additionalmethodologies designed to interpret the new forms of evidence in the
8、 historical study.在这个转变过程中,那些阐释史学研究中新史料的方法充实了传统史学方法.3 It leads the discussion to extremes that at the outset:it invites you to think that animalsshould be treated either with consideration humans extend to other humans,or with noconsideration at all.(Do animals have rights?)这从一开始就将讨论引向两个极端:使人认为要么应该向
9、对待人一样对待动物,要么对动物完全冷漠无情.定语从句的翻译一.前置法1 The people who worked for him lived in mortal fear of him.在他手下工作的人对他怕得要死2 It is a consolation to know that they will surely carry on the cause for which Mn Smithhave strove so faithfully all his life.得知他们一定会继续史密斯先生终身奋斗不渝的事业,这是一件令人安慰的事情.二 后置法,重复关系代词He unselfishly c
10、ontributed his uncommon talents to the struggle which today brings these aimswithin the reach of the majority of the human race.他无私地将自己非凡的才智贡献给了这种斗争,这种斗争今天已经使大部分人可以达到这些目标.三 删除先行词It is he who received a letter that announced you won the prize.是他接到那封信,说你获奖了.真题演练1 lyior defined culture as”th at complex
11、 whole which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of the society.泰勒将文化定义为:“一个复合整体,包括人作为社会成员所获得的信仰,艺术,道德,以律,风俗以及其它能力和习惯”(删除先行词)2 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and theirendeavors in t
12、he same reasoned,orderly,systematic and dispassionate manner that naturalscientists use for the study of natural phenomenon.社会科学是知识探索的一个分支,它力图象自然科学研究自然现象那样,用理性的,有序的,系统的,冷静的方法来研究人类极其行为.(背景:新前年新技术不断出现,并对未来的科学作出猜测)3 Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world toprod
13、uce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we canexpect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.皮尔森汇集了全球百余名研究者的成果,制定出一份特殊的千年台历,它列出了人们能够期待的百余种重大突破和发现的最迟日期.同位语从句翻译一前置1 Yet,from the beginning,the fact that I was alive was ignored.但是,从一开始,我还活着这个事实就被忽
14、略了.2 But I knew I couldnt trust him.There was always the possibility that he was a politicalswindler.但我知道我不能相信他.他是政治骗子的可能性总是存在的.3 It does not alter the fact that he is the man responsible for the delay.迟延有他负责,这个事实是改变不了的.二后置1 But it ignores the fact that,though pilots,we potentially were in as much d
15、anger of captureas any people else.但是忽略了一个事实,即我们虽然是飞行员,却和其他人一样有潜在的被俘的危险.2 And there was the possibility that a small electronic spark might bypass the most carefullyplanned circuit.而且总是存在这样的可能性-个小小的电火花,可能会绕过精心设计的线路.3 He expressed the hope that he would come over to visit China again.他表示希望再次访问中国真题演练A
16、rguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect,extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.此类极端主义者认为人与动物在各个相关方面完全不同,动物应该被排除在道德考虑范围之外.状语从句的翻译1 When the history of Nixon Administration is finally written,the chances are that hi
17、sChinese policy will stand out as a model of common sense and good diplomacy.当撰写尼克松政府的历史时,他的对华政策可能成为共识和好的外交的楷模.2 But this is equally true of cultural traits,which clearly indicates a persons value system whena crucial decision needs to be made before there is any time to think of an alternative,fore
18、xample,diving into a flooding stream to rescue a drowning child.文化特征也是如此,当没有时间作出其它选择就必须做出一个紧急的决定,比如说,跳入湍急的水流中拯救溺水的儿童,这个时候,文化特征就能清晰的反映一个人的价值观体系。真题演练1 The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory itemsoften seem to be directly observed and partly because other kinds
19、of explanations have beenhard to find.行为科学发展缓慢,部分原因是解释的因素往往似乎是能够被直接观察到的,部分原因则是其它类型的解释一直难以找到.2 Until these issues are resolved,a technology of behavior will continue to be rejected,andwith it possibly the only way to solve our problem.这些问题如果得不到解决,研究行为的技术就将继续受到排斥,而解决我们问题的唯一方法也会随之继续受到排斥3 And home appli
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 翻译 答案
限制150内