酒店常用英语(翻译之前必看).doc
《酒店常用英语(翻译之前必看).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《酒店常用英语(翻译之前必看).doc(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译内容注意事项1. TripAdvisor 一定要翻译成“到到网”,这个是网站的中文名字。2. 题目括号里面的酒店名不需要翻译,正文中的地名,酒店名尽量要翻译(可在到到网和携程网上找),正文中的人名不需要翻译。3. Review 里会有一些带感情色彩的话,特别是褒义的,在翻译的时候一定要把这种感情给表现出来,语气也可以强烈些。比如说,“Amazing Value” 有些人把它翻成“物有所值”,但也有些人把它翻成“物超所值”,肯定是后者表达的感情色彩更强烈,也更贴切。4. 在翻译俚语和谚语的时候,一定要多查字典或网站,以免翻译错误。For example, “And yes, the dire
2、ctions for getting here contained in other reviews here are spot on.” 这里面的spot on 就是一个俚语,在金山词霸上查不到它的中文意思,但不能因此就省略不翻译了。必须查其它的字典,如朗文在线,朗文上面的意思是“exactly right”,所以就便于翻译了。5. 翻译出来的英语要尽量符合汉语习惯。比如, “My wife and I decided” 应该翻译成“我和我老婆决定”,而不是“我的妻子和我决定”。6. 翻译要尽量口语化!易懂并且准确。比如,“and other cool stuff” 被翻译成“还有好多其它玩
3、意儿,简直酷毙了”。7. 不要漏译。比如“We visited this hotel after the Beijing Olympics and loved it.” 被译为“在北京奥运会结束后,我们住进了这家酒店。”,这个翻译存在着明显的漏译问题,那就是“and loved it”没有被翻译出来,这种问题是不允许发生的。因为 “and loved it” 表明了作者的态度和感情,奠定了短文的基调,所以类似这样的词语切勿漏译。8. 避免语法理解错误引起的误译。“My two pairs of glasses are slightly pricier although still half t
4、he price of what I would have paid for graduated lenses, polarized sunglasses in Australia.” 被译成“我那两副眼镜稍贵些,但也比我在澳大利亚买的渐变镜和偏光太阳镜要便宜一半。”红字部分就是语法理解错误引起的误译。“I would have paid for” 是包含着自己没买的意思。翻译对照词汇表Tripadvisor 到到网Restaurant 酒店里面的称为餐厅,酒店外的可以叫饭馆或者餐馆都可以B&B 家庭式酒店Boutique hotel 精品酒店Resort 度假村King-size 特大号床Q
5、ueen-size 大号床Twin beds 双床房Single bed 单床房Double room 双人间Single room 单人间Suite 套房Studio suite 公寓套房Adjoining room 相邻房Connecting room 连通房Executive Floor 行政楼层Bellboy 行李员Concierge 礼宾Receptionist 前台接待Reception/Front desk 前台 Coach 旅游大巴Reservation 预订(不是预定)Doorman 门房 门童Housekeeping staff 客房清洁人员Room service 客房服
6、务,有时特指客房送餐服务Ground 花园Tip 小费Service charge 服务费Turn down 开夜床服务(指的是傍晚的时候再次整理房间,使客人晚上睡的舒服)Executive room 商务房Shuttle bus 班车Do Not Disturb Sign /DND sign请勿打扰牌Please Make Up sign /PMU sign 请收拾房间牌check-out 退房 check-in 登记入住lobby 大堂Owner response: 业主回复Porter门房 Hotel Concierge酒店礼宾部Procurement Manager; Purchasi
7、ng Manager采购部经理Food & Beverage Manager; Catering Manager餐饮部经理Table Hostess餐桌女服务员Kitchen Hand; Kitchen Help; Kitchen Worker厨工Cook; Chef厨师Head Chef厨师长Cook炊事员Assistant Manager大堂副理Lobby Manager大堂经理Tourist Guide导游Sauce Cook调味汁厨师Restaurant Manager饭店经理Rooms Division Manager房务部经理Second Chef副厨师长Second Waiter
8、副领班Trainee Manager见习经理Receptionist接待员Bar Operative酒吧服务员Hotel Accountant酒店会计Chief Accountant; Financial Controller酒店主管会计;财务总监Housekeeping Manager客房部经理Executive Housekeeper; Head Housekeeper客房部主管Chambermaid客房女服务员Head Waiter ;Captain领班Floor Attendant楼层服务员Travel Agent 旅游中介Doorman门童Pantryman配餐员Front Desk
9、 Manager前台经理Front Office Supervisor前台领班Front Office Manager前厅经理Assistant Front Office Manager前厅副理Cleaner清洁工Food Checker食品检验员Vegetable Cook蔬菜厨师Materials Manager物料经理Western-Style Restaurant Manager西餐部经理Executive Assistant Manager行政副经理Assistant Banquet Manager宴会部副经理Banquet Manager宴会部经理Night Manager夜班经理
10、Hotel Greeter迎宾员Reservation Manager预订部经理Chinese-Style Restaurant Manager中餐部经理Resident Manager驻店经理Front Clerk; Reception Clerk总台接待员酒店岗位:客房预定 room reservation 客 满 fully booked 房间种类 types of rooms 双 人 房 double room标 准 房 standard room 双 床 房 twin room 高 级 房 superior room 豪 华 房 deluxe room 商 务 房 executive
11、 room 套 房 suite 普通套房 junior room 高级套房 senior suite 总统套房 Presidential suite 朝南的房间 a room facing south 公寓套房 studio room 连 通 房 connecting room 相 邻 房 adjoining room 没有按预定抵店 no show 确 认 信 letter of confirmation 服 务 费 service charge 额外费用 extra charge 班 车 shuttle bus 全 价 full price 折 扣 价 discounted price 标
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 酒店 常用 英语 翻译 之前
限制150内