[考研英语]英语翻译及阅读资料-经济学人2.pdf
《[考研英语]英语翻译及阅读资料-经济学人2.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研英语]英语翻译及阅读资料-经济学人2.pdf(27页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Feathering the Falcons nest“损公月巴私”的猎鹰巢穴Jun 5th 2010,10:29 by The Economist I LONDONELON MUSK is not,to paraphrase James Watsons bon mot about Francis Crick,a man given tomodest moods.Today,though,he might be forgiven a little hubris.The co-founder of PayPal,anddeveloper of the Tesla,the first modern
2、 electric sports car,has long wanted to get into the spacebusiness as well.Now he has.The launch on June 4th of a Falcon 9 rocket,built by his companySpaceX,from Cape Canaveral,in Florida,is a turning point in the development of private spaceflight.Though the industrys coming of age is still some wa
3、y in the future,this launch marks,ifyou like,its transition from childhood to adolescence.引用詹姆斯沃森对弗朗西斯克里克的名言来说,ELON M USK不是一个惯于谦逊的人。然而现在人们可能原谅他少许的骄傲自大。既是支付宝的共同创始人,也是第一辆现代电动跑车(Tesla)开发者的他也一直渴望涉足太空商业。现在他如愿以偿,6 月 4 日,由他创建的SpaceX公司制造的一颗猎鹰9 号火箭在佛罗里达州卡纳维拉尔角发射升空,标志着私人宇航飞行的发展出现了 个转折点。尽管“革命尚未成功,同志仍需努力”,但是假如你
4、同意这样比喻的话,这次发射标志着该产业已从年幼无知的童年时代跨入了朝气蓬勃的青春期。Other rockets of this class,such as Boeings Delta IV and the Atlas V,operated jointly by Boeingand Lockheed Martin,are children of the military-industrial complex.Though built by privatefirms,they are the result of taxpayer-financed programmes,often on a“cos
5、t-plus”basis,that onlysuperficially resemble anything which a real entrepreneur would recognise as free-marketcapitalism.By contrast SpaceX,though subsequently buoyed up by a$1.6 billion contract withNASA,Americas space agency,to fly missions to the international space station,had to raise theinitia
6、l development money itself-much of it from Mr Musks back pocket.然而同一级别的其他火箭,例如山波音公司与洛克斯勒马汀公司联合经营的波音德尔塔IV与阿特勒斯V 火箭,是军工联合企业的子辈。尽管这些火箭是多家私人公司联合制造,但它们却是纳税人出资计划的产物,这一计划通常以“成本加成”为基础,仅仅貌似于位真正的企业家会将任何事物都看作是自由市场资本主义制度。相比之下,尽管SpaceX公司与美国航天局一国家航空与航天管理局一签署了一项价值为16亿美元合同一一同意SpaceX公司将飞行任务拓至国际空间站,而市值上涨,但是过去该公司最初的发展
7、资金都不得不由自己筹集-这些资金大部分都是取自MUSK先生囊中。The important point about Falcon 9,so called because its lift-off is propelled by nine of SpaceXsproprietary Merlin rocket motors,is that it is powerful enough to put people into orbit.Otherprivate space companies are either restricted to launching small,unmanned sate
8、llites(OrbitalSciences Corporations Pegasus,for example),or-in the case of Richard Bransons VirginGalactichope to take tourists on suborbital hops of the sort that NASA gave up almost 50 yearsago and the Russians never bothered with in the first place.SpaceX has gone for the jugular.Though it will t
9、ake many more launches and a lot of inspections before the system can be“man-rated,as the jargon has it,prototypes of manned space capsules are already lying around inSpaceXs factory in Hawthorne,California.猎鹰9 号火箭最重要的用途是它能产生足够的推力,将人员送入轨道。之所以称为9 号是因为它通过9 台由SpaceX公司独有的墨林火箭发动机推动离地升空的。而其他的私人太空公司要么是仅能发射
10、小型无人卫星(例如轨道科学公司的Pegasus),要么希望让太空旅行者体验亚轨道短程飞行-一而国家航空与航天管理局大约在5 0 年前就放弃了这类飞行计划,并且俄罗斯一开始就没有为这类飞行计划煞费苦心。SpaceX公司现在雄心勃勃,势如破竹、尽管它的这套系统在“适合载人飞行“(正如业内行话表达那样)之前还将需要发射更多次并要进行大量检测,但是载人太空船的多部样机已经遍布在位于加利福尼亚霍索恩的SpaceX公司的制造厂内。Just in time,loo.For Americas current manned system,Ihe government-owned space-shuttle fl
11、eet,is about to be withdrawn from service.The last shuttle flight is pencilled in for November.Afterthat,American astronauts who wish to visit the space station(largely an American-financedproject,despite its“international“soubriquet)will be reduced to hitching lifts on Russian rockets.If Falcon 9 d
12、oes,indeed,manage to get man-rated,they may be spared that indignity.Thoseastronauts that are there will,in any case,be able to have their groceries delivered by Falcon 9.The question of man-rating does not affect its ability to take supplies to the station.时机恰逢其时。因为美国目前的载人系统-联邦政府拥有的航天飞机机群一即将退役。今年 1
13、1月,将安排航天飞机执行最后一次飞行任务。然后,那些希望访问太空站(尽管打着“国际太空站”的旗号,但主要由美国出资的一个项目)美国宇航员被迫沦落到搭乘俄罗斯火箭升天的境地。如果Falcon 9 确实能成功进行载人飞行,那么这些宇航员将能挽回颜面。无论如何,猎鹰9 号火箭都将有能力让那些宇航员给空间站运送食品。现在载人飞行存在的问题没有削减猎鹰9 号火箭向空间站输送补给的能力The vehicle itself is a two-stage affair.The heavy lifting is done by the nine-engine cluster,fuelledby kerosene
14、 and liquid oxygen.That bums for three minutes,before being jettisoned.The payload,a capsule known as Dragon,is then carried into orbit by a single-Merlin-engined second stage thatburns for a further nine minutes.The unmanned version of that capsule is designed toaccommodate six tonnes of goodies fo
15、r the inmates of the space station,or could be replaced by aheavy satellite,if that is what the client wants.运载工具自身分为两级。采用煤油和液体氧为燃料的9 台捆绑式发动机负责提升重物。抛弃这一级发动机前,这一阶段耗光燃料时间为3 分钟。之后,有效荷载(被称为天龙的航天舱)通过台单独的墨林发动机被送入轨道,这是第2 个阶段,耗光燃料时间为9 分钟。目前,设计出的这个航天舱的无人版本可以为空间站的工作人员携带重达6 吨的美食,或者能够将航天舱替换为重型卫星,如果客户有此种需求的话。The
16、 heavy-satellite-launching market is quite crowded already,though,what with Atlas,Delta,the“European”(in reality,almost exclusively French)Ariane and Russias Proton.So Mr Musks realbet is on the ultimate man-worthiness of the system.That will not only open up thetaxi-to-the-space-station market,but
17、will also allow him to tout for tourist business.At themoment,the Russians have this sewn up(though Space Adventures,the travel agency that actuallybooks flights on those rockets for people who have the requisite$20m or so,is American).Whoknows,a little competition might even bring the price down fr
18、om something that is out of thisworld,to a level that is merely stratospheric.尽管鉴于阿特勒斯、德尔塔、欧洲的阿丽亚娜号火箭(事实上,它几乎是由法国独家制造)以及俄罗斯的质子号火箭,所以重型卫星发射市场已经相当饱和。因此Musk先生真正的赌注在于这套系统最终的载人价值。这不仅开发了计程车式的空间站市场,而且也允许MUSK先生兜售其太空旅行业务。目前,俄罗斯人已垄断了整个市场(尽管确实开始为预付了 2000万美金左右的乘客预定那些火箭旅行的机票的“太空冒险”是一家美国的旅行社)。微不足道的行业竞争甚至可能使太过离谱的太
19、空旅行费用降低到稍微过高的水平,这一点能否实现天知道!Feathering the Falcons nest 营私肥力的 猎鹰这个“营私肥力”是什么东东,方言?字面上看,就是要给“猎鹰”弄个舒适的“巢”么ELON MUSK is not,to paraphrase James Watsons bon mot about Francis Crick,a man given tomodest moods.解释詹姆斯沃森关于弗朗西斯克里克的名言,ELON MUSK不是个性情温和的男人。搜了 下,Watson 的原话是:“I have never seen Francis Crick in a mod
20、est m ood,他评价描述同事的“妙语作者套用这个妙语来描述Elon M usk,不是解释。though subsequently buoyed up by a$1.6 billion contract with NASA而市值上涨合同金额最终上涨到$1.6 billionhad to raise the initial development money itself但是过去该公司最初的发展资金都不得不由自己筹集得自己募集这个项目的启动资金SpaceX has gone for the jugular.SpaceX公司现在雄心勃勃,势如破竹。go for the jugular-to a
21、ttack fiercely in order to have no doubt about winning直击要害/志在必得that only superficially resemble anything which a real entrepreneur would recognise asfree-market capitalism.仅仅貌似于一位真正的企业家会将任何事物都看作是自由市场资本主义制度仅仅貌似于一位真正的企业家将会视之为自山市场资本主义的任何事物w hich是修饰anything 的吧其实这句话有引申含义,说的是军工联合体其实就是国家资本主义,而非自由资本主义A spec
22、ial report on banking in emerging markets特别报道:新兴市场的银行业Mutually assured existence相互确保的生存Public and private banks have reached a modus Vivendi国营银行和私人银行已达成了妥协May 13th 2010 I From The Economist print edition“INDIA is where China was ten years back,“says Mr Kamath,chairman of ICICI.That iscertainly true
23、by size.Indias GDP amounts to about a quarter of Chinas today and its bankingindustry just a tenth.But in at least one respect India is well ahead:it has several dynamicprivately owned banks that over the past decade have taken a fifth or so of the market from thestate-controlled banks.Until the fin
24、ancial crisis in the West the private banks seemed to offer atemplate for the entire industry:within a decade or two,it seemed,the state would retreatsignificantly.Now Indias mixed model of banking is likely to persist for longer.“今天的印度就像十年前的中国”,印度工业信贷投资银行(ICICI)总裁卡马斯说。从银行发展规模方面看这话没错。然而,今天的印度,G D P是
25、中国的四分之一,银行业却只有中国的十分之一。但至少在个方面印度是优于中国的,那就是印度的私人银行。目前印度有儿家私人银行发展势头迅猛,在过去的10年间抢占了印度国家银行大约五分之一的市场。西方发生金融危机之前,印度私人银行的成功似乎为整个印度银行业界提供了一个模板:再过 10年或20年,国家银行将在很大程度上被挤出市场。现在看来,印度国家银行与私人银行共存的混合型银行 也几十年内将持续下去。Part of that reflects the fact that India had its own wobble during 2008.This was not a full-blowncrisi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研英语 考研 英语 英语翻译 阅读 资料 经济 学人
限制150内