雅思写作翻译100句(共16页).doc
《雅思写作翻译100句(共16页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思写作翻译100句(共16页).doc(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上翻译1:经常做运动会提高人的自信错误的句子:Exerciseregularlycanriseonesconfidence.错误1Exercise如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰错误2rise不及物动词正确的句子:Regularexercisecanincreaseonesself-confidence.句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)可以用定语从句扩充:Participatinginsportsfrequentlycanboostpeoplesconfidence,whichisimportantnotonlytothey
2、outhbutalsototheelderly.注:不可以说“regulardoingexercise”,因为形容词regular不可以修饰doing中文翻译:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译2:依赖计算器会影响人的心算能力(mentalarithmetic)。错误的句子:Relyheavilyoncalculatorswillhavenegativeimpactonhumanbeingsmentalarithmetic.错误1rely是动词,不能充当主语错误2impact可数名词,要有冠词。错误3humanbeings多余,不是人类莫非是动物么?正确
3、的句子:Relyingheavilyoncalculatorswillhaveanegativeimpactonmentalarithmetic.句子结构:主语+及物动词+宾语(impact)也可以用现在分词扩充:Theexcessiverelianceoncalculatorsislikelytohaveanadverseimpactonchildrensmentalarithmeticandposeathreattotheirintellectualdevelopment.中文翻译:过度依赖计算器可能会对人们的心算能力有负面影响,对孩子的智力发展有威胁。翻译3:很多女孩都不愿意在男人居多的
4、行业里(male-dominatedworld)找工作。错误的句子:Anumberofgirksarenotwillingtohuntingjobsinthemale-dominatedworld错误1willingtodosomething固定搭配错误2anumberof在这里感觉是在某个地方,有一些女孩不愿意做什么。错误3定冠词不恰当,因为世界上男人居多的行业有很多,不可能特指正确的句子:Manygirlsarenotwillingtoseekemploymentinamale-dominatedworld.句子结构:主语+系动词+表语(willing)也可以用状语从句扩充:Numerou
5、swomenareunwillingtofindemploymentinamale-dominatedworldbecausetheycanfacebarrierstotop-levelpromotion.中文翻译:很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们会面临在高职位升迁中的阻碍。翻译4:环境问题已经成为公众关心的焦点。错误的句子:environmentalproblemhasbeenthefocusofpublicconcern.错误1problem可数名词,要加冠词或者复数错误2be是表示“是”的意思,强调状态,要用“become”,强调变化正确的句子:Theenvironme
6、ntalproblemhasbecomethefocusofpublicconcern.句子结构:主语+系动词(become)+表语(thefocus)拓展的句子:Theenvironmentalproblemshasbecomethefocusofpublicconcern,forexample,greenhouseemissions.Thatiswhythegovernmentlimitspeopletouseprivatecarsinurbanareas.错误1:同位语“greenhouseemissions”离所修饰名词太远错误2:主谓不一致修改:Environmentalproble
7、mssuchasgreenhousegasemissionshavebecomethefocusofpublicconcernandsomeregulationscanbeenforcedtotackletheseproblems.中文翻译:环境问题比如温室气体的发放已经成为公共关注的焦点,因此一些规则应该被实施来处理这些问题。翻译5:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。错误的句子:parentsandteachersshoulddotheireffortstocurbthetimeofwatchingTVonchildren.错误1makeaneffortto固定表达错误2curb一般
8、是抑制某种行为,而不是接time.错误3“watchingTVonchildren”也不通。正确的句子:parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime.句子结构:主语(parentsandteachers)+及物动词(make)+宾语(effort)拓展的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime,therebyprotectingchildrenseyesightandencouragethemtodomoreout-doora
9、ctivities.错误:protecting和encourage不对称正确的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime,therebyprotectingchildrenseyesightandencouragingthemtodomoreoutdooractivities.注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screentime”还是“limitscreentime”中文翻译:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。翻译6:艺术不属于学
10、校的主科。错误的句子:Artsisnotregardedasacorecurriculumatschool.错误1主谓不一致错误2curriculum是所有课程的总称正确的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschool.句子结构:主语(Thearts)+系动词(are)+表语(介词among+宾语充当表语)拓展的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschool.However,weshouldlearnthematschool.Becausetheycouldaddspiceofourlife.错误1:bec
11、ause是从属连词,要连接两个句子。错误2:addspicetolife才是固定搭配错误3:them有点指代不清楚.正确的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschoolbutdeserveaplaceinthecurriculum,forthesesubjectsaddspicetolife.中文翻译:虽然艺术不属于学校的主要课程,但是它们在课程大纲里值得拥有一席之地,因为这些科目能够给生活添色彩。翻译7农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移(rural-to-urbanshift)解决。错误的句子:Unemploymentinruralarea
12、scanbeaddressbyrural-to-urbanshift.错误1被动语态没有过去分词错误2shift是可数名词,最好要有冠词正确的句子:Unemploymentinruralareascanbeaddressedpartiallybytherural-to-urbanshift.句子结构:(主语+及物动词+宾语)的被动语态拓展的句子:Unemploymentinruralareascanbeaddressedpartiallybytherural-to-urbanshift,becauseruralareasarelackofindustryandservices,whichcau
13、seshighunemploymentrate.错误1:because后面的内容只是解释了为什么乡村的失业率很高,但是没有解释为什么城乡转移可以解决这个问题。错误2:rate可数名词错误3:一般不要lackof充当表语正确的句子:Thelackofinfrastructureandgovernmentfundinginruralareasisthemaincauseofunemployment,whichcanbeaddressedpartiallybytherural-tohift.中文翻译:农村失业问题的主要原因是缺少基础建设和政府资助,这个问题在某种程度可以通过城乡转移解决。翻译8经济的
14、下滑(economicslowdown)导致失业率的上升错误的句子:Economicslowdownmadetheclimbingunemploymentrate.错误1不要用过去时错误2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate.句子结构:主语+及物动词+宾语拓展的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,inviewofthefactthatemployersarereluctanttorecruitn
15、ewemployeessoastocutoverhead.错误:可能产生歧义,”recruitnewemployees”是雇佣,“reluctanttorecruitnewemployees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cutoverhead”?正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentratebecauseemployersintendtocutoverheadsandrefusetorecruitnewemployees.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。另外一个豆瓣的学生写的句子也不
16、错,我发出来:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,aspeoplebalkatstartingupnewbusinessesandanumberofgiantcompaniesdownsizetheirworkforce.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多大公司裁员。翻译9因为不够明朗的经济前景(economicoutlook),很多公司不可能招聘新的职员。错误的句子:Becauseofunclear/ambiguouseconomicoutlook,manycompaniesareunl
17、ikelytorecruitnewemployments.错误1ambiguous一般不修饰OUTLOOK错误2应该是employees正确的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployees.句子结构:主语+系动词+表语Becauseof是介词词组引导原因状语拓展的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployers,
18、soaconsiderablenumberofgraduateswillfacetheproblemofunemployment.错误:”becauseof”和“so”一般避免连用错误2:employees雇员正确的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployeesandaconsiderablenumberofgraduatesfailtofindemployment.中文翻译:因为经济前景的不确定,很多公司不可能招聘新人,因此大量的毕业生找不到工作。翻
19、译10高层建筑有时候被认为是城市的eyesore。错误的句子(4.5分):Occasionally,highrisebuildingsaretendtoberegardedastheeyesoreofacity.错误1Occasionally表示的意思是“偶尔地,很少地”错误2“be+do”永远是错的正确的句子:High-risebuildingsaresometimesregardedaseyesoresofthecity.注:这句话里如果说“theeyesore”就是特指,意思就是城市只有一处难看的地方,事实上未必如此。句子结构:“somebodyregardssomethingassom
20、ething”是“主语+宾语+宾语补足语”的结构。而这句话是这个结构的被动语态。翻译11:经济的发展需要年轻的劳动者错误的句子:Theeconomicdevelopmentrequiresagreatnumberoffreshworkingforces错误1workingforce没有这个表达正确的句子:Acountryseconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers句子结构:主语+及物动词+宾语也可以用分句扩充,“theproblemisthat”是表语从句Acountryseconomicdevelopmentreliesonasupply
21、ofyoungworkers,buttheproblemisthattheagingsocietyhasanadverseimpactonthelabourforce.中文翻译:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对劳动力有负面影响。翻译12:工作很多的人没有时间去休息,去充电(rechargebatteries)错误的句子:Peopledowithheavyworkloadcannothaveadequatetimestorestandrechargebatteries错误1do不知道功能是干嘛的。错误2time不可数错误5cannot是表示不可能,这里应该是do
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 雅思 写作 翻译 100 16
限制150内