2006年考研英语翻译真题解析(共2页).doc
《2006年考研英语翻译真题解析(共2页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2006年考研英语翻译真题解析(共2页).doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上2006年 (46)I shall define him as an individual who has elected the activity of thinking in Socratic(苏格拉底)way about moral problems as his primary duty and pleasure in life .评析:本句最大的特色是谓语和宾语之间存在插入的介词短语成份,也就是在elected之后用了一个非常常考的as,不解决这一层,这个句子会非常不好理解,下一句的考点也很类似本句。难点:as一直管制到in life,而the activi
2、tyof thinking是真实的宾语。 重点:as在考研英语中有3个常考的意思:1.像一样2.与同时3.因为翻译:我将把知识分子定义为这样的人,他把以苏格拉底的方式去思考道德问题作为人生首要的责任和乐趣。(47)His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing the course of reasoning which led him to his decision in as obvious a manner as possible.In the mannerB
3、y doing sth方式状语以的方式评析:这句的长定语从句不是很难理解,但是revealing的宾语和46句一样,都会使人难以识别,如果知道介词的宾语是manner此句问题就不大了。难点:inmanner是“以的方式”的意思,一般放在动词的前面去翻译,状语要位于动词之前。重点:理清修饰reveal的头绪,使得整句可以得到较清晰的版本。翻译:他的功能和法官相似,必须接受以尽可能清晰的方式去说明使自己得出结论的推导过程的义务。如果觉得这个定语太长,也可以这样翻译:他的功能和法官的功能很相似,他们都必须接受一种义务,以尽可能清晰的方式去说明自己得出结论的推导过程。(48)I have exclud
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2006 考研 英语翻译 题解
限制150内