商务英语口译第6章ppt课件.ppt
《商务英语口译第6章ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语口译第6章ppt课件.ppt(41页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益 第六章第六章 新闻发布新闻发布Chapter 6 Press Conference为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益 第六章第六章 新闻发布新闻发布(Press Conference)Press Conference is a popular way of releasing information,expressing viewpoints by government agencies and
2、organizations,and it is also a way for them to communicate with the press on policies,important events,major issues of corcern,crisis,special incidents,etc.,in a direct way.Press Conference has become an international practice and it is an effective way of communication between the government and th
3、e civil society.the spokesperson mechanism(2006)Two parts:opening,question and answer sessions;Main features:timeliness,accuracy,interactiveness;Language:formal,but sometimes conversational and informal;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Vocabulary Worknet exports:净出口;business
4、 investment:商业投资;social security:社会保险;special favors:特殊优惠;Silicon Valley:硅谷;balanced economic growth:经济的平衡发展;Medicaid:医疗补助计划;trade imbalance:贸易不平衡;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Vocabulary Workmass manufacturing:大规模制造业;generate clean energy:生产清洁能源;Medicare:国家老年人医疗保险制度;soci
5、al safety net:社会保障;eliminate barriers:清除障碍;mechanization of farming:农业机械化;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益 Vocabulary Work宏观调控:macro-regulation;经济结构问题:problems about the economic structure;固定资产投资:fixed-asset investmen;股权分置改革:reform of non-tradable shares;节能降耗:energy-saving
6、and cost-reducing;经济的大起大落:economic ups and downs;物价的过度上涨:excessive price increases;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益 Vocabulary Work经济体制问题:the economic system problem;外汇储备:foreign exchange reserve;非金融类的外汇投资:non-financial foreign investment;“三农”问题:the issue concerning agricul
7、ture and countryside and farmers;经济增长方式:economic growth pattern;市场机制:market mechanism;外汇投资机构:foreign exchange investment institutions;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Sight Interpretation(1)globalization:全球化;a vast potential market:一个无法估量的巨大市场;contribute to:为做贡献;attract a fr
8、action of that Chinese market:在中国市场获得一小部分份额;建议:注意英方发言时的一些惯用的表达方式。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Sight Interpretation(2)消费品零售总额:the total retail sales of consumer goods;批发和零售业:wholesale and retail sectors;住宿和餐饮业:lodging and catering industry;限额以上:above the designated size;石
9、油及其制品:petroleum and petroleum products;建筑及装潢材料:construction and decoratng materials;家用电器:household electric appliances;音像器材:audiovideo equipment;建议:注意一些词语的表达,有时看上去很难,见过了掌握了就比较简单了。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Note-taking(1)New York Stock Exchange:纽约证券交易所;NASDAQ:纳斯达克(美国一个电
10、子证券交易机构);HQ:总部(headquarters);aviation and marine insurance:航空和海上保险;in the ever expanding area of derivatives trading:在不断扩大的衍生贸易领域 建议:要注意一些专业名词的缩写形式。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Note-taking(2)两会:the NPC and CPPCC sessions(the National Peoples Congress and the Chinese Poli
11、tical Consultative Conference);新华网:;开记者招待会:give a press conference 建议:翻译时需要灵活变通,如新华网也可翻成xinhua network。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Sentences in Focus(E-C)generate clean energy:生产清洁能源;take risks:冒风险;on the one hand,on the other:一边,另一边;建议建议:英语的表达比较简单,翻译时有很多种说法,要多加注意。为了规范事
12、业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Sentences in Focus(C-E)经济的大起大落:economic ups and downs;经济增长方式:economic growth pattern;农田水利农田水利:water conservancy;信贷投放信贷投放:credit loans;股权分置改革:the stockholding reform;建议:建议:翻译是取其基本意思而翻译过来。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益Tex
13、t Interpreting(Passage 1)take questions:提问;balanced economic growth:经济的平衡发展;share of the market:市场份额;business investment:商业投资;net exports:净出口;social safety net:社会保障 体系;Medicare:国家老年人医疗保险制度;为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益E-C Interpretation(Passage 1)China was a very small c
14、ontribution.中国所占的比例是很少的。增词:贡献、捐献、投稿;contribution的翻译,从意义上去理解建议:翻译时要联系上下文,要注意根据具体的语境灵活的翻译,富于变化,。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益E-C Interpretation(Passage 1)Typically,as most countries evolve,their trade is very geographic.通常,在大多数国家的发展进程中,他们的贸易会呈现出地区性的特征。建议:翻译时要灵活补充,符合汉语表达习惯。
15、为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益E-C Interpretation(Passage 1)China has been able to reach across the world to find their number one consumer which is quite a feat.中国能跨越大半个地球让美国成为它最大的顾客实在是一件了不起的事情。增词:功绩,壮举,伟业;feat的翻译;建议:翻译要流畅,不必拘泥于单词的具体意思,句子要通顺。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制
16、的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益E-C Interpretation(Passage 2)the mechanization of farming:农业机械化;mass manufacturing:大规模制造业;captives:俘虏;have a really huge impact:产生巨大影响;in place:具体去做;the first founders letter:第一封创始人信函;Silicon Valley:硅谷;Infiniti;英菲尼迪为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权
17、益E-C Interpretation(Passage 2)If you ask an economist whats driven economic growth,its been major advances in things that matteredthe mechanization of farming,mass manufacturing,things like that.句式:条件状语从句,定语从句;英语中破折号的翻译;建议:标点符号在特定的情境下也要翻译。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益E-C
18、 Interpretation(Passage 2)Its not that we were going to starve or not get jobs or not have a good life or whatever,but you have this fear of failing and of doing something new,which is really natural.句式转换:主语从句-定语从句;notbut 的翻译;建议:句式转换的基本要求是句子通顺,在翻译时不拘泥于源语的形式,而是创造出符合目的语的表达形式,体现了口译是一种创造性活动。为了规范事业单位聘用关系
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 口译 ppt 课件
限制150内