英语新闻标题翻译.pptx
《英语新闻标题翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语新闻标题翻译.pptx(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、会计学1英语新闻标题翻译英语新闻标题翻译第1页/共24页第2页/共24页Attention PLEASE第3页/共24页Translation of English News Headlines 第4页/共24页 Differences Between Chinese and English News HeadlinesWe can study the difference from the lexical,tense,rhetorical,punctuation,structure and semantic level.Lexical differenceFrom the point vie
2、w of lexical,Chinese news headlines prefer to verbs while English news headlines prefer nouns.(1)开放 搞活 改革 致富(连用四个动词)(2)Britain “Flagship”Detention Center Abandoned(连用四个名词)In the first example,Chinese news headline uses four verbs.In the second example,English news headline uses four nouns.第5页/共24页Te
3、nse differenceFrom perspective of grammar,English news headlines often use the present tense,the present progressive tense and the future tense.The tense marker is obvious.While Chinese news headlines also use the past tense except the above tense.The tense mark is not obvious,but it can be used to
4、replace the past tense.There are not non-finite verbs in Chinese,but it can use the structure modification.The omission in Chinese is a little different with English.The subject can be omitted in Chinese headlines,but not in English news headlines.Chinese news headlines do not often use function wor
5、ds and link verb“是”,and there is not article.All these can be omitted in English news headlines第6页/共24页1)北有煤海(暗含一般现在时)(2)明天必将美好(将来时)(3)十年后重访国外(省略主语,英语新闻标题不可以)(4)America Will Not Curb Arms for Israel(一般将来时)美无意削减对以武器援助(5)Women Are Becoming Experts at Home Repairs(进行时)妇女正在成为家庭装修能手From the above example
6、s,we can see that the tense marker is obvious in English news headlines while in the Chinese news headlines the tense marker is not obvious.第7页/共24页Rhetorical difference The Chinese news headlines pay more attention to literary grace,antithesis and rhyme,while English news headlines pay more attenti
7、on to the fact and simplicity.Chinese headline writers use more figures of speech than English ones.Chinese people get used to approaching a topic in a spiral way,by indirection,by beating around the bush.The English people,just in contrast,choose direct style,the linear way of writing.When they are
8、 writing,they are inclined to come directly to the core of a message.第8页/共24页The rhetorical devices used in English news headlines are limited,including literary quotation,comparison,personification,alliteration,repetition and pun and so on.Chinese news headlines often use parataxis,synecdoche and s
9、o on.(1)It Takes Determination to Complete One of the Worlds Toughest Car Rallies 只要意志坚 不怕征途远(对仗)(2)Stepping Up to the Firing Line 载人难,难于上青天(夸张)(3)自筹资金 自寻场地 自找活路 自负盈亏 自主用人(排比)(4)飞奔吧,金色的车轮!(倒装)In the first and the second example,the English news headlines do not use any rhetorical devices.But when th
10、ey are translated into Chinese news headlines,they use some rhetorical devices.第9页/共24页Difference in punctuationAs for punctuation,Chinese news headlines often use comma,exclamatory mark,quotation marks,ellipsis and brackets and so on.But English news headlines often use comma,colon,and question mar
11、k and so on.Chinese news headlines do not use colon,slash symbol and possessive symbol,while English news headlines do not often use ellipsis and brackets.The function of dash is different in English and Chinese news headlines.In English news headlines dash has the function of connection and additio
12、n,and it can replace the verb“be”.In Chinese news headlines it can express the progressive and transition of the meaning.(1)假作真时(省略号,英语新闻标题一般不用)(2)缓和对话希望(间隔号,英语新闻标题一般不用)(3)Dog Bites Womans Nose Completely Off(所有格符号,汉语新闻标题一般不用)(4)Arafat Claims Never to Surrender(单引号,汉语新闻标题一般不用)第10页/共24页Structural dif
13、ferenceFrom the point of view of language form,there is not the difference between lower case and capitalization.The Chinese news headlines can be phrase,sentence,while the English news headlines take the form of noun+postmodifer and the simple sentence.Chinese news headlines can be classified as ci
14、tation title+main title+sub-title,citation title+main title,main title+sub-title,main title.English news headlines can be classified as main title+sub-title,main title.(1)Soldiers killed in Afghan blast(名词中心语+后置修饰语(2)(引题)天雨路滑 大意不得(主题)广州近日车祸频繁(副题)三月一日以来,平均每天十宗(63)(主题)U.S.Attacked(副题)Hijacked Jets Des
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 新闻标题 翻译
限制150内