在人事部心得体会范文.docx
《在人事部心得体会范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在人事部心得体会范文.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、在人事部心得体会范文在人事部心得体会范文篇一考试过去将近两周了,心里越发的没底。看到武哥的博客上一如既往的出现了这次的真题,我似乎又回到了13号下午考实务的场景。下午入场时,注意到有几个中年人摸样的考生,看到他们后顿时感到人事部三笔的魅力。其实我准备的时间并不长,我很惭愧。明知道自己过不了,明知道是条死路,可是心里就是想试试。人人都说三笔难,我想感受一下到底有多难。无论翻译实践多与否,我认为参加这么正式的考试,最起码态度要端正,准备要充分。等待入场时,我听到一个女孩对另一个人说:“我没带字典,我怕考试时没时间查。”我的神啊,像这种处处是陷阱的考试,即使是所有单词都认得都不一定能翻对,更何况万一
2、哪个单词你不认识,那就更错了啊!都是神人啊。考完发现,居然大部分考生都带的小字典。我前方一个叔叔相貌的考生就带了两本特小的字典,再看看我带的陆谷孙的特大号字典,我无语了。即使没参加三笔培训,考前也该在网上看了该注意的事项了吧。怎么就带了两本小字典呢,不过还好他知道带两本。平时自己按时间做真题时,3个小时刚刚够,所以这次加快了速度,能不查单词就不查。做完之后还有半个小时,这时那位“叔叔”对老师说,他想借旁边考生的牛津字典。试卷收上去之后,我听到他说,那两个地方没查到。用牛津当然查不到了,但是陆谷孙的词典上都有的。应该说英译汉能看懂,但这不意味着能翻对。武哥当时上课时讲到要先出主语、人名地名及长副
3、词的翻译等,在这篇中都出现了,幸运的是这次人名不用自己翻了,文中有译文。谢文璐老师讲的数字的翻译,在汉译英中也有体现。但是我没翻好,第一次注意到数字了,用了谢老师讲的句型。但第二次第三次出现数字时,脑子就没有那么警惕了,没有突出数字之多。平时看理论时会记得人名二次出现只译姓之类的,可是真到考试了,这些理论都跑到脑后去了,想起来的很少,可能就是练习的少吧。考试之前,我给武哥发了我自己翻译的文章。一篇英译汉,一篇汉译英,原以为武哥会给我批的遍体鳞伤,结果却只写了几句评论。其实,很感谢武哥委婉的评语,没像上课那样说我翻译的像一坨东东。武哥当时说我的译文像是谷歌翻译,简单说就是只译。当时很受打击,就要
4、考试了,这个要怎么提高啊。也可能是作为初学翻译的学生,还不太敢在翻译时增词、减词吧。语序也不敢有太大的调整。现在想想考试时的汉译英,我想我的译文还是结构调整不大。考试太过紧张,我没有太多的心思考虑逻辑关系,一味的顺翻了。结果肯定还是谷歌式的翻译,但是,无论如何结果是无法改变了。接下来,还是要多看、多练,将老师讲的技巧应用自如。在人事部心得体会范文篇二时光飞逝,进入公司工作也已两个多月了。记得夏日炎炎的六月初刚进公司人事部的时候对自己的业务不太熟悉,但经过了这几个月的工作锻炼中,得到了很多。现从以下几部分讲:第一部分:我是纳克公司人事部的一个小助理:常艳红。我是今年八月二十八号进入公司的,作为一
5、名新员进入一家现代科技的太阳能公司,深感欣喜。这是我职业新的开始,因为这个工作更有信赖、勤勉、发展。第二部分:人力的合理安排和运用作为人事部的一个普通职员,最然每天做的都是一些普通的打字、复印工作,但是需要勤劳,心细。随着业务不断扩大,客户不断增多,人事部压力越来越大。这种情况下更需要我们认真做好每个工作。尽量不要让公司的效益受到影响。工作压力相对较大,合理安排休息时间就很重要。虽然一会工作很忙,也能做到轮班休息,公司朋友之间也能相互体谅各自的辛苦,都很团结,在这样的公司我很高兴。心情好了,工作效率自然就高了。第三部分:实际工作情况虽然是简单的复印和打字的工作,每天的内容虽然都有点相同,都也有
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人事部 心得体会 范文
限制150内