北京获得2022冬奥会举办权 申办成功创造历史.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《北京获得2022冬奥会举办权 申办成功创造历史.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京获得2022冬奥会举办权 申办成功创造历史.docx(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、北京获得2022冬奥会举办权 申办成功创造历史 第一篇:北京获得2022冬奥会举办权 申办胜利创建历史 北京获得2022冬奥会举办权 申办胜利创建历史 2022年7月31日,在马来西亚吉隆坡实行的国际奥委会第128次全会上,国际奥委会主席巴赫宣布:中国北京获得2022年第24届冬季奥林匹克运动会举办权。北京也创建历史,成为第一个既举办过夏奥会又举办冬奥会的城市。 其次篇:北京获得2022年冬奥会主办权 北京获得2022年冬奥会主办权 Beijing wins bid for 2022 Winter Olympics Games 来源:纽约时报 2022-07-31 Beijing was aw
2、arded the hosting rights to the 2022 Winter Olympics on Friday, setting up the Chinese capital to become the first city to stage both the Summer and Winter Games. 周五,中国首都北京获得了2022年冬季奥运会的主办权,它将成为世界上首个同时举办过夏季和冬季奥运会的城市。 Members of the International Olympic Committee, which is holding its annual congres
3、s in Kuala Lumpur, Malaysia, this week, voted in favor of Beijing, which hosted the Summer Olympics in 2008, over its lone competitor, Almaty, Kazakhstan. The vote was 44 to 40, a margin that was far smaller than many observers had predicted given the familiarity of Chinese organizers with voters an
4、d the relative anonymity of Almaty in the sporting community. 本周正在吉隆坡举办全体会议的国际奥委会International Olympic Committee,简称IOC成员进行了最终投票,曾在2008年举办夏季奥运会的北京以44:40的微弱优势战胜了唯一的对手哈萨克斯坦的阿拉木图。这一差距远远小于此前许多视察人士的意料,考虑到IOC成员对中国主办方的熟识程度,而阿拉木图不太为人所知。 While many nations, including the United States, have hosted both the Su
5、mmer and Winter Games, no single city had been able to persuade I.O.C. voters that it had the requisite infrastructure, financial resources and climate necessary to pull off such a double. 虽然包括美国在内的很多国家都同时举办过夏季和冬季奥运会,但没有哪个城市曾劝服IOC投票者信任,它拥有举办这两种赛事必不行少的基础设施、财力资源和气候条件。 Beijing, it should be noted, did
6、not necessarily do that, either, but it won over the delegates with an elaborate plan that uses some well-known venues from the Summer Games, including the Birds Nest stadium and the Water Cube arena, in addition to relying on an elaborate artificial snow-making operation to account for the fact tha
7、t its surrounding region has few mountains and, generally, fewer inches of actual snow. 需要指出的是,北京也未必具备全部这些条件,但它以一份周密的支配书赢得了代表们的信任。这份支配书显示,除了依靠人工造雪来解决北京周边地区山脉少且降雪相对匮乏这样一个现实问题,他们将重复利用北京夏季奥运会的一些知名场馆,包括鸟巢和水立方。 Nonetheless, Beijing has presented the 2022 Games as a catalyst to help develop the mostly dor
8、mant interest in winter sports among the 300 million people in northern China. China has already created a special program, said to have cost roughly $30 million, that is designed to produce athletes in sports with little history in the country, like Nordic combined skiing and the sliding sports lug
9、e, skeleton and bobsled. 而且,北京显示,要把2022年奥运会当作催化剂,关心中国北方地区的3亿人口进展对冬季运动的爱好,此前,他们中的大多数人较少绽开相关运动。中国已经创建了一个特别项目,据说要花费约3000万美元约合1.86亿人民币培育在中国进展历史比较短的运动项目的运动员,比方北欧混合式滑雪、无舵雪橇、有舵雪橇和钢架雪橇运动。 “Summer or Winter Games, they all represent the Olympic ideals, Yao Ming, the former N.B.A. star who retired in 2022, sa
10、id at a news conference before the vote. “Its the right time, the perfect time, for the Olympics to return to Beijing. 不管是夏季还是冬季奥运会,它都代表着奥林匹克的体育精神,2022年退役的前NBA球员姚明在IOC进行投票之前的一个新闻发布会上说道。他还表示,奥林匹克重回北京,如今正是时候,这个时机再好不过。 Beijing plans to stage the so-called city events hockey, figure skating and speed sk
11、ating downtown, while the sliding and skiing events will be held at venues in Yanqing and Zhangjiakou, about 40 and 90 miles outside Beijing. A planned high-speed rail line to Zhangjiakou is supposed to cut travel time to less than an hour, though Chinese organizers no doubt wary of the I.O.C.s rene
12、wed sensitivity to skyrocketing Olympic budgets have said repeatedly that the rail project should be seen as separate from the Olympic bid. 北京支配在市区举办冰球、花样滑冰和速度滑冰这几项所谓的城市项目,而将雪橇和滑雪项目放在延庆和张家口的一些场馆实行,这些场馆分别位于北京以外40和90英里后者约合145公里远的地方。一个支配中的高铁项目将使北京和张家口两地的路程缩小到1小时之内,尽管中国主办方已经反复表示,这个高铁项目应当被视为独立于冬奥之外的建设项目。
13、他们明显知道IOC再度对奥运会预算飞涨比较敏感,特别警惕自己有此嫌疑。 Either way, there is no denying that Beijings hosting model involves two distinct venue clusters with significant distance between them. Almaty, on the other hand, had attempted to position itself as the opposite to what it suggested was Beijings manufactured bid
14、Almatys slogan was, pointedly, “Keeping It Real and the former Kazakh capital cited the compact nature of its city. It also frequently noted that its nearby mountains were covered with genuine snow. 无论如何,北京的冬奥会的运作都必定涉及在两个距离相当远的不同场馆集中地举办赛事。而在另一边,阿拉木图此前始终试图将自己定位为北京策略的对立面。它示意北京的策略过多强调人为因素。阿拉木图的申奥口号相当尖锐
15、,是“保持真实,这个前哈萨克斯坦首都指出自己的城市特征是小巧紧凑,还反复强调其周边山峦上覆盖着自然积雪。 All the venues in Almaty, organizers said, would have been within an 18-mile radius, and 70 percent of the necessary venues were in place before the vote, allowing the Almaty infrastructure bid to be based around a total budget of $6 billion. Beij
16、ings budget is expected to be much larger, although its organizers repeatedly stated that the combined costs were about $3 billion a figure that does not include, for example, the cost of the high-speed rail line. 阿拉木图主办方表示,他们的全部场地都在18英里半径范围内,而70%的必备场馆在IOC投票之前都已存在,这使得他们举办冬奥会的基础设施预算总计只有大约60亿美元。北京的预算意
17、料要大得多,尽管主办方反复申明,其合并本钱为30亿美元,而这一数字没有包含那条高铁线路和其他一些项目的造价。 The cost of hosting an Olympics has become a recurrent talking point for Thomas Bach, the I.O.C. president. One of Mr. Bachs primary initiatives, known as Olympic Agenda 2022, is essentially an overhaul of the bidding process. The goal is to for
18、ce cities to lower infrastructure costs and thus broaden the pool of potential bid cities but also to meet basic human rights conditions before they will be fully considered. 举办奥运会的费用已经成为IOC主席托马斯巴赫(Thomas Bach)一再谈起的话题。他提出的主要支配之一奥林匹克2022议程(Olympic Agenda 2022)实质上是对申奥程序的一次全面改革。它的目标是迫使申办城市降低基础设施费用由此也增加
19、潜在申办城市数量,同时促使它们在被真正纳入考虑范畴之前能满意基本的人权状况要求。 This election was the final one before the rules of the Agenda 2022 program take effect, and many critics of the bidding process noted that it was, in many ways, a fitting coda. Bidding for the Winter Olympics, which are both significantly smaller and less po
20、pular than the Summer Games, has always been difficult, but this race was particularly rocky. 这次申奥活动是奥林匹克2022议程支配生效之前的最终一届,很多对这次申办过程提出指责的人士指出,它在很多方面都可以说是一个恰当的结尾。冬奥会规模较小,也没有夏季奥运会那么受欢迎,申办这一赛事总是比较困难,但这次角逐显得尤为曲折。 Four European cities, including winter havens like Oslo and Stockholm, pulled out of the ra
21、ce after initially expressing interest; all cited various political or financial concerns, as well as soft public support. Those departures left behind only two viable candidates, both of which came with question marks. 包括曾经举办过冬奥会的奥斯陆和斯德哥尔摩在内,有四个欧洲城市最初曾对申办表示出爱好,但在之后退出了这次竞争,他们都列举了各种政治和财务方面的缘由,以及疲软的公众
22、支持。这四个城市退出后,只留下两个具备可行性的候选城市,而它们都有让人存疑之处。 The global political concerns with Chinas government are well known, and Minky Worden, the global initiatives director at Human Rights Watch, said the current human rights situation in China might best be described as “the worst crackdown in the post-1989 per
23、iod across the board. There was also concern over Beijings environmental situation, as air pollution has continued to be a problem and some experts have questioned how the proposed snow-making operation would affect the region ecologically. 众所周知,全世界都对中国政府存在政治方面的顾虑。人权视察组织(Human Rights Watch)全球提倡总监胡丹(
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 北京获得2022冬奥会举办权申办成功创造历史
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内