中考文言文句子的翻译.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《中考文言文句子的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考文言文句子的翻译.ppt(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言句子的翻译文言句子的翻译张跃丰目标要求:1、分析往年文言文中考考查内容,特别是翻译题2、理解文言文翻译的重点:实词、虚词、句式3、明确文言文翻译的要求:信、达、雅4、掌握几种常用的翻译方法:一、中考试题例析:1、2002年温州卷:下列句子在文中的意思,理解不正确的一项是()A、翔集其间。意思是:(很多鸟)在树间飞翔气栖息。B、殊不畏人。意思是:(这些鸟)很特殊,不怕人。C、闾里间见之,以为异事。意思是:乡里人见了,都认为是一件不寻常的事。D、信于异类也。意思是:被鸟类所信赖。2、2002年温州卷:翻译句子 莲之爱,同予者何人?翻译:(对于)莲花的爱好,同我一样的还有谁呢?(一)、命题特点:
2、(1)客观、主观兼有(2)课内外兼有(二)、考查重点:1、实词:(来自课本)(1)一词多义(2)古今异义词(3)词类活用(4)通假字2、虚词:(常用的)3、句式:(1)判断句(2)被动句(3)省略句(4)倒装句(主谓倒置句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)附:古汉语常见的固定结构的虚词1、表疑问:奈何、若何、如何、何如(可译为“怎么、怎么样”等)奈何、若何、如何(可译为“对怎么办”“拿怎么样)例:其如土石何2、表反问:不亦乎(可译为“不是吗”)例:不亦乐乎何之有(可译为“有什么的呢)例:何陋之有3、表设问:何者、何则、何哉(可译为“为什么呢”)例:予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?5、
3、表比喻:若然、如然(译为“象一样(似的)”)例:若听茶声然6、助词“所”的结构:(1)所以(译为“的原因”“用来的凭借”)例:所以然者何此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也(2)所+动词=名词或名词短语例:莲,吾所爱。7、表推测:得无(可译为“没有、能不、莫不是”)例:(1)得无楚之水土使民善盗耶?(2)览物之情,得无异乎?二、文言文翻译的要求:根据近代著名学者、翻译家严复的观点,文言翻译应达到“信”、“达”、“雅”的标准。1、信要求准确表达原文的意思,忠实于原文,不歪曲、不遗漏,也不随意增减。2、达要求明白通畅,符合汉语的表述习惯,没有语病。3、雅要求造句考究,文笔优美。文言文翻译的原则在翻译过
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中考 文言文 句子 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内