城市综合体英语翻译.docx





《城市综合体英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《城市综合体英语翻译.docx(65页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、城市综合体英语翻译 第一篇:城市综合体英语翻译 城市综合体的英文翻译 UrbanCityComplex与HOPSCA (2022-11-4 ) 关于城市综合体,目前国内有两种翻译,即HOPSCA和UrbanCity Complex。原委哪一种翻译比较符合实际呢? 在中国现时实践中所理解的城市综合体概念:将城市中的商业、办公、居住、酒店、展览、餐饮、会议、文娱和交通等城市生活空间的三项有时两项也可以以上进行组合,并在各部分间建立一种互相依存、互相助益的能动关系,从而形成一个多功能、高效率的综合体。 一 、城市综合体应当翻译为HOPSCA? 以下是第一种翻译,即认为城市综合体就是HOPSCA,的相
2、关报道和引文: 1、万达商业地产开发的第三代产品,称为城市综合体,英文名为HOPSCAHotel(酒店)、 Office(写字楼)、Parking(停车场)、Shopping mall(购物中心)、Convention(会议中心)、Apartment(公寓)。本次招商的区域为成都万达广场大型室内商业步行街,接受国际时尚的中空走廊步行街设计,全长355米 ( :/bbs.hrb.soufun /) 2、HOPSCA:音译豪布斯卡,简称城市综合体,一般位于配套成熟、交通便利之地 3、关于HOPSCA(城市综合体)项目定位 4、所谓城市综合体HOPSCA,是将城市中的酒店Hotel、办公Office
3、 (郭向东.浅易城市综合体物业管理.中国物业管理,2007) HOPSCA起源于上个世纪70年头。许多国家针对城市中心区建设改 1 造进行了深度思索,当时开发功能区完好、建筑统一的原则慢慢流行起来。最早的HOPSCA是法国巴黎西北部的拉德方斯。目前已建成写字楼247万平方米、其中商务区215万平方米、公园区32万平方米、法国最大的企业一半在这里;建成住宅区1.56万套,可容纳3.93万人;并建成了面积达10.5万平方米的欧洲最大的商业中心;内有欧洲最大的商业中心,亦是欧洲最大的公交换乘中心。建成67公顷的步行系统、集中管理的停车场设有2.6万个停车位,交通设施完善;建成占地25公顷的公园,种植
4、有400余种植物,建成由60个现代雕塑作品组成的露天博物馆,环境的绿化系统良好。 明显从历史渊源来看,HOPSCA是大型街区建筑集合群的概念。国内也有学者从国外现时动身,在探讨城市商业街进展时提及到HOPSCA:城市规划和城市设计领域对于商业街的探讨,主要集中在对于商业街规划和设计实践 针对这一状况,西方出现了商业区划的HOPSCA豪布斯卡原则。HOPSCA原则的核心观念是:城市商业街不仅仅是一个购物场所,而必需是一个集购物、消遣、餐饮、休闲、居住为一体的生活空间。张歆梅.城市商业街探讨进展综述.商业探讨,2007;王伟娅.遵循豪布斯卡原则构建现代化城市商业街.中国第三产业,2002 二 、城
5、市综合体应当翻译为UrbanCity Complex? 以下是其次种翻译,即认为城市综合体就是Urban Complex,的相关报道和引文: 1、无锡市区新规划30个城市综合体(Wuxi urban planning 30 new urban complex) 2、项目类别:城市设计(Urban Design)城市综合体(Urban 2 Complex) 3、Based on the planning, the area is to be carried out the overall redevelopment. A multifunctional urban complex with an
6、 integration of business, finance and public transport collection & distribution center is to be constructed. ( :/ xiexiebang ) 4、Binh Duong starts work on new urban complexConstruction started on Monday on Becamex Thuan An urban complex covering about 52 hectares in Lai Thieu Township of Binh Duong
7、 Provinces Thuan An District, some 20 kilometers from Ho Chi Minh Citys downtown.( :/e.maivoo /Business/)。 5城市综合体进展之道(The Development for Urban Complex) (张璐.城市综合体进展之道.走向世界,2009) 三、分析 1、西方国家由于规划严格例如,美国的zoning,各种功能区之间可以互相依靠,但不会像我们所认为的城市综合体那样多功能建筑混杂为一个项目。所以国外没有Urban Complex的概念需进一步论证。西方国家的HOPSCA是街区型大型项目
8、区的称谓,而非中小体量的功能混杂建筑集合体。另外根据HOPSCA的概念,它需要包含6种业态,没听说过国外业态残缺的HOPSCA。但我们国内的城市综合体要求较低,只需2-3种业态就可以了。 2、根据在CNKI中国知网数据库检索的1341篇文献,几乎都把城市综合体翻译为Urban Complex或City Complex,很少干脆等同于 3 HOPSCA。从国外文献看,不存在Urban Complex这与国外严格的功能分区规划有关,综合体建筑是中国特色的东西。HOPSCA讲的也是关于大型街区规划的概念,与我们现实中所理解的城市综合体概念出入较大。 图一:青岛典型城市综合体Urban Complex
9、 图二:大型城市综合体HOPSCA 3、根据以上现实和理论的探讨,再结合个人感受和理解,得出以下结论:类似于万邦中心、远雄国际和鹏利南华等见图一占地面积中小水平、由一种功能的建筑体通常是商业“穿插起其它功能建筑体的综合性建筑项目,可称为中小型城市综合体,翻译为Urban Complex比较恰当,属中国特色。类似于鲁商中心、中润世纪广场济南等见图二占地面积水平高、各功能建筑分区规划清晰、不需要由一种功能建筑体“穿插起其它功能建筑体的综合性建筑项目可以称为大型城市综合体,可以翻译为HOPSCA。 其次篇:综合英语4翻译 Unit 1 1. But we must learn to be equal
10、ly good at what is short and sharp and what is long and tough. 我们必需学会同样擅长应付短暂而干脆和漫长而困难的局面。 2. It is generally said that the British are better at the last. 人们普遍认为英国人最终会胜出的。 3. Britain, other nations thought, had drawn a sponge across her slate. 其他国家认为英国输得一无全部。 4.We stood all alone a year ago, and to
11、 many countries it seemed that our account was closed. 一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底战胜了。 1. 我支配他们在小酒吧见面,但那个小伙子始终都没有来。turn up I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up. 2. 你无法仅凭表象推断形势是否会变得对我们不利。tell from appearance You cannot tell merely from appearance whether
12、things will turn out unfavorable to us or not. 3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉(stand in the gap The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country. 4. 主席讲话很有劝服力,委员会其他成员都听从他的看法。yield to The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to h
13、is opinions. 5. 他们如今生活富有了,但也曾阅历坎坷。ups and downs They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs. 6.这次演讲我将说明两个问题。address oneself to There are two questions to which I will address myself in this lecture. 7.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。in somebodys honor We are planning a big Christmas p
14、arty in your honor. 8.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。throw ones mind back Hearing that tune threw my mind back to my childhood. Unit 3 1. Given the relatively few restriction governing access and usage, it is the communications modal equivalent of international water. 由于登陆和运用互联网的限制相对较少,它的作用就等同通讯传播中的国际海疆。 2. At fi
15、rst this might sound like an apparent contradiction: how can something , this is on the one hand responsible for global unification by enabling the free exchange of ideas, alienate the participants. 乍听起来这似乎互相冲突:一种东西怎么会既让人自由地沟通思想,从而使全球融为一体,同时又让人们彼此疏远呢? 3. I have not known this fellow to be given to e
16、xaggeration, therefore when he described his Internet binges, when he would spend over twenty-four hours on line non-stop, it gave me pause to think. 据我所知,此人不宠爱夸大其词,因此当他描述自己的网瘾,说常常连续泡网一天一夜时,这引起了我的思索。 4. But at the expense of the time that would have otherwise been available for involvement in other
17、activities which might foster a sense of community in their village, towns and cities. 但代价是消耗了本来可以用来参加一些培育他们村庄及城镇地区意识的活动时间。 1. 无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯了。addict Theres no denying that smoking is addictive. And once you are addicted to it, its very difficult to get rid of the habit. 2. 在日本人生产的一种
18、电子玩耍中,玩玩耍的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的阅历。simulate In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death. 3. 我确定,他说你可以用这笔钱接着学习音乐是认真的。in earnest Im sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of music. 4. 我们只能以牺
19、牲质量为代价来提高生产效率,但这可能会损害公司的声誉。at the expense of We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the companys reputation. 5. 她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to) She is not often given to anger, but this time she really lost he temper. 6. 一名外语老师假如要在中学任教,他最至少要持有正规教化院校颁发的学位证书。at t
20、he very lastA teacher if foreign language should posses at the very last a graduate degree from a certified education university or institute if he is to teach high school. 7. 我很快觉察到我无法使他变更想法。perceive I soon perceived that I couldnt make him change his mind. Unit 4 1. That absence, even more than wr
21、eckage, contains the heart of the matter. The true measure of the event lies not in what remains but in all that has disappeared. 从眼前消逝的情景,比起那残留的废墟,更能表达问题的实质。真正能够衡量这个事情的并不是所留下的一切,而是全部那些消逝的东西。 2. Nagasaki has always been in the shadow of Hiroshima, as if the human imagination had stumbled to exhausti
22、on in the wreckage of the first ruined city without reaching even the outskirt of the second. 长崎始终以来都被掩盖在广岛的影子下, 好像人们的想象力在第一个被毁灭的城市就消耗殆尽了,连其次个城市的边缘都没有触及。 3. Each picture therefore seemed not so much an image of something that happened a half-century ago as a window cut into the wall of the photograp
23、hy center showing what soon could easily happen to New York. 因此,每一张照片并不是反映半个世纪以前所发生的事务,而更像是在摄影中心的墙上开出一个窗口,呈现着不久也可能发生在纽约的类似情景。 4. The gift of time is the gift of life, forever, if we know how to receive it. 时代的礼物,假如我们懂得如何接受,将是对我们生命的恒久馈赠。 1.他们的牛都打上了字母C的烙印,所以很简洁辨别。be branded with Their cattle were bran
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 城市 综合体 英语翻译

限制150内