《翻译资格考试高级笔译辅导资料.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译资格考试高级笔译辅导资料.pdf(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、(1)等值翻译:a drop in the ocean 沧海一粟within a stone s throw 一箭之遥kill two birds with one stone 一箭双雕A fall into the pit,a gain in your w it.吃一堑,长智。(2)不等值翻译:at sixes and sevens 舌L七八糟/on second thoughts再三考虑/by ones and twos两两地,零零落落地范例 1:Can you come down a little?Sorry,it sone price for all.(你能便宜一点卖吗?对不起,不二价
2、。)范例 2:He had one over the eight after be drankonly half bottle of the wine.(他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。)范例 3:Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。)(3)不必译出:范句 1:One man s meat is another manz spoison.(人各有所好。)范句 2:T II love you three score and ten.(我会一辈子爰你的。)范句 3:Ten to one he has forgotten it.(很可能他已经忘了。)范
3、句 4:His mark in math is second to none in theclass.(他的数学分数在班上是名列前茅的。)范句5:She is a second Lei Feng.(她是雷锋式的人物。)范句 6:1 always believe my sixth sense.(我总相信我的直觉。)范句 7:He talks about you nine times out of tenwhen we have a chitchat.(每次我们闲聊他几乎都谈及你。)范句 8:The parson officially pronounced that theybecame one.
4、(牧师正式宣告他们成婚)范句 9 I used to study in France in the year one.早年曾在法国学习。)Everyone has got two personalities-the one that isshown to the world and the other that is secret andreal.You don t show your secret personality whenyouz re awake because you can control your behavior,but when you re asleep,your sl
5、eeping positionshows the real you.In a normal night,of course,people frequently change their position.Theimportant position is the one that you go to sleep in.每个人的性格都具有双重性一向外界显示的一面,还有真实却深藏不露的一面。在你清醒的时候,你不会表露出你秘密的一面,因为你能控制自己的行为;可在你人睡的时候,你睡觉的姿势会展示真实的你。正常情况下,人们在夜里会不断改变姿势。重要的是你入睡时的姿势。If you go to sleep
6、on your back,you re a veryopen person.You normally trust people and you areeasily influenced by fashion or new ideas.You don tlike to upset people,so you never express your realfeelings.Youz re quite shy and you arenz t veryconfident.如果你是仰卧着入睡的,说明你是个心胸开阔的人。你一般信任他人,容易受时尚和新思想的影响。你不喜欢得罪人,所以你从不表露自己的真实感情
7、。你很害羞,不够自信。If you sleep on your stomach,you are a rathersecretive person.You worry a lot and youz re alwayseasily upset.You re very stubborn,but you arenz tvery ambitious.You usually live for today nottomorrow.This means that you enjoy having a goodtime.如果你俯卧睡觉,说明你比较含蓄。你常忧心忡忡,且容易烦恼。你很固执,却没有多大抱负。你一般是
8、今朝有酒今朝醉。也就是说,你喜欢玩得快乐。If you sleep curled up you are probably a verynervous person.You have a low opinion of yourselfand so you re often defensive.Youz re shy and youdon t normally like meeting people.You prefer to beon your own.You1 re easily hurt.如果你睡觉时蜷缩着身体,那你可能是一个神经紧张的人。你自我感觉不好,所以常常谨小慎微。你还比较害羞,一般
9、不喜欢与人打交道。你更喜欢一人独处。你容易受伤害。If you sleep on your side,you have usually got awell-balanced personality.You know your strengthsand weaknesses.Youz re usually careful.You have aconfident personality.You sometimes feel anxious,butyou donz t often get depressed.You always say whatyou think even if it annoys
10、 people.如果你是侧卧着睡觉的,说明你的性格比较稳健。你了解自己的优点和缺点。你处事比较谨慎。你很自信。你有时会感到焦急不安,但不会轻易愁苦。你总是直言快语,不怕得罪人。单句:1.中国于1970年4成功地发射了第一颗人造卫星。China successfully launched its first man-madeearth satellite in April 1970.2.我们对两国关系的顺利发展,特别是经济技术合作的不断扩大,感到满意。We are gratified with the smooth development ofrelations between two coun
11、tries and particularly thesteady growth of our economic and technologicalcooperation.3.在扩大进出口贸易,引进国外技术和设备,使用国外资金,取得咨询服务,培训技术人员和管理人员等方面,我们都愿同你们进行长期合作。We are disposed to cooperate with you on along-term basis in terms of augmenting import andexport trade,introducing foreign technology andequipment,emp
12、loying foreign funds,seekingconsulting services,training technicians andmanagerial personnel and so on.4.自20世 纪70年代末实行改革开放政策以来,中国服务行业平均每年以10.9%的幅度增长。China s service sector has grown at an overageannual rate of 10.9%since the establishment of thereform and opening-up policy in the late 1970s.5.我们从经济发
13、展,文化建设,和对外关系三个方面回顾了中国一年来所取得的成就。We reviewed China7 s progress of the previousyear in respect of economic growth,culturaldevelopment and foreign relations.6.在全球市场迅猛发展的今天,贸易投资自由化和便利化的重要性变得更加突出。Trade and investment liberalization andfacilitation have taken on increased importance at atime when rapid cha
14、nges are reshaping the globalmarket place.别忘了 come to有 终 于、逐渐、开始”的意思!I believe that the United Nations alone canauthorize the use of military force acrossinternationally recognized borders.Any NATO actionnot approved by the United Nations should thereforebe considered illegal including preventive wa
15、rslike that in Iraq.However,should this new principle of thepreventive use of force come to be seen as legitimatein international affairs,Russia will have no choice butto adapt as well,and to act in order to ensure itsnational interests.原译:我 认 为,只有联合国才能授权在国际承认的边界外使用军事力量。因 此,任何未经联合国批准的北约行动都应被视为非法,包括像
16、伊拉克那样的 预防性战争”。然 而,如果这种预防性动武的新原则被认为是处理国际事务的合法原则的话,俄罗斯将别无选择地也要加以适应,为确保自己的国家利益而采取行动。改 译:我 认 为,只有联合国才能授权在国际承认的边界外使用军事力量。因 此,任何未经联合国批准的北约行动都应被视为非法,包括像在伊拉克发生的那种 预防性战争。然 而,如果这种预防性动武的新原则终于被认为是处理国际事务的合法原则的话,俄罗斯也将别无选择地加以适应,并为确保自己的国家利益而采取行动。点 评:1、原译没有把英语习语come to译 出 来,而这个习语在这里有 终于、逐渐、开始”的意思。英语习语大词典列出的come to的第
17、十个义项是 终于;逐渐;开始,并举例 如 下:He had come to see the problem in a new light他终于对这个问题获得新的认识。During her years at the school,Mary came toknow that road w ell.在学校的那些岁月里,玛丽逐渐熟悉了那条路。When she came to count her money,she foundthat she was ten shillings short.当她开始数钱的时候,她发现短少了 10个先令。(注:本语用于此义时,后面接原型动词。)from the botto
18、m up=从细微末节做起?Just as good character comes from the bottom up,so does a good society.This is why the idea,and notthe actual policies,of clamping down on anti-socialbehaviour builds on a genuine insight.原译:好的品德要从细微末节做起,一个良好的社会也是这样。这就是取缔反社会行为的想法(而不是实际政策)在于真正的自我省悟的原因所在。改译:正如良好的品格要从基础抓起,一个良好的社会也是如此。这就是打击
19、反社会行为的想法,而非实际举措,是建立在真正的洞察力基础上的原因。点评:1、bottom 是 基础 的意思,from the bottom up就是 从基础抓起,故把 从细微末节做起 改为 从基础抓起”。2、insight是 洞察力”的意思,译为 自我省悟就不对了,美国有家杂志Insight,中文则译成 洞察。*This is why the idea,and noLsocial behaviourbuilds on a genuine insight.这句话的意思从英文能看得懂,但是上面的两种翻译却都看不明白。或许还有上文吧,否则怎么都难看出idea指的是反社会行为,但这里是不是就直接用 想法而不是那么复杂的一个名词比较好呢?关于biuld的短语和习语1、not built that way2、build down3、build in4、build into5、build in6、build on7、build upon8、build out9、build over10、build round11、build up12、bodybuild13、film build14s high build15、scrap build
限制150内