考研英语长难句(下).pdf
《考研英语长难句(下).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语长难句(下).pdf(71页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、1、But its interesting to wonder if the images we see every week of stress-free,happiness-enhancing parenthood arent in some small,subconscious waycontributing to our own dissatisfactions with the actual experience,in the sameway that a small part of us hoped getting the Rachel might make us look jus
2、ta little bit like Jennifer Aniston.主干识别:its interesting to wonder.其 他 成 分:if the images we see every week of stress-free,happiness-enhancing parenthood arent in some small,subconscious waycontributing to our own dissatisfactions with the actual experienceIf引导的宾语从句in the same way th a t引导宾语从句中的状语从句:
3、a small part of us hoped getting the Rachel might make us look just a little bitlike Jennifer Aniston.翻译点拨:词汇点拨:Parenthood 父 母(身 份)=parentSubconscious 潜意识 Contributing to 造成the Rachel瑞秋(六人行中的主角之一,很 美,剧中是一个单生妈妈)JenniferAniston瑞秋的扮演者,生活中也是一个单生妈妈,前夫是布拉德.皮特主句的处理:Its interesting to wonder.形式主语可以直接翻译为:但是有
4、趣的是可以思考一下宾语从句的处理:这里需要结合一个结构:To wonder if.arent.这个结构是可以翻译为否定也可以翻译为肯定的,多翻译为肯定。状语的处理:in the same way that a small part of us hoped getting the Rachel might makeus look just a little bit like Jennifer Aniston.这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像使得我们看上去有点像詹尼弗安尼斯顿了。参考译文:有趣的是可以思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福
5、诱人的为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像有点像詹尼弗安尼斯顿了。2、Were Fabric Tourre merely an ordinary defendant in a case brought by theSecurity and Exchange Commission(SEC),it would be time to forget his name.But on august 1st a jury in a Manhattan federal court
6、found him liable on sixcounts of securities fraud-including one of aiding and abetting his formeremployer,Goldman Sachs.This means that a jury has found that the worldsmost successful investment bank has done something wrong-and that thecase may be far from over.词汇突破:Security and Exchange Commission
7、(SEC)美国证监会federal court联邦法庭found sb liable o n认为为而负责counts of securities fraud 股票账户造假aiding and abetting 帮助和支持Goldman Sachs高盛公司(著名投资银行)Jury陪审团 Fraud造假句子讲解:第 一 句:虚拟语气,省略了 i f引起倒装,补全之后是:If Fabric Tourre were merely an ordinary defendant.参 考 译 文:如果法布里克.图尔是一个由证监会发起的诉讼案件中的普通被告,那么是时候忘记他的名字了。第 二 句:第二句和第一句之
8、间构成转折关系。参 考 译 文:但 是8月1日,曼哈顿联邦法庭的陪审团发现他应该为六个股票账户的造假负责,包括一个为了帮助其前雇主高盛公司的账户。第 三 句:和第二句构成递进;参 考 译 文:这就意味着陪审团发现了这个世界上最成功的投资银行做错事了,这个案子还远没有结束。3、Galileos greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn thenewly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolvearound the su
9、n rather than around the earth.主干 识 别:Galileos greatest glory was that(主句主干)he was the first person to prove that(从句主干)the planets revolve around the sun(从句主干)其他成 分:to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that(定 语)(turn.on.to prove(目的状语).)rather than around the earth(我们很熟悉的 rath
10、er than 做 状 语)翻译点拨:中文到英文,如果表语较短的时候没有必要遵守英文中的主系表结构:他是第一个人 就直接翻译为f他第一 b”就可以了。He is the one who inventedthe telephone.可以翻译为:他发明了电话=他是发明电话的那个人。参 考 译 文:伽利略最大的辉煌就是在1609年的时候,他第一个将新发明的望远镜对准了天空,去证明了行星是围绕着太阳而不是地球转动的。附上一个句子:Sometimes one pays most for the things one gets for nothing.有时候不费钱的来的东西反而最贵主 句:sometime
11、s one pays most for the things定语从句省略了 that:(that)one gets for nothingthat 指代前面的 things 做 宾 语;完 整 就 是:one gets the things for nothing直接翻译就是:有 时 候,一个人为不费任何代价而得来的东西支付了最多;转 译:有时候不费钱的来的东西反而最贵4、In a speech delivered at Knox College in Illinois,Barack Obama launchedhis final campaign:a campaign to revive t
12、he American Dream.The speech,less eloquent and windier than the best of Obamas,told Americans a clearstory and called on them to support a clear direction.The White Housepromises that this will be the beginning of a campaign,not aone-off statement for the record.Obama finally called out the faction
13、ofRepublicans that stands in the way of progress.词汇突破:windier废话连篇;心情紧张的 e lo q u e n t流 畅,雄辩faction 派系斗争 stands in the way of progress 阻碍进步one-off 一次性的例 J句:It was just a one-off;it wont happen again.下不为例J5、We dont know if this pledge will be fulfilled,or if the initiative will beswamped in the cessp
14、ool of budget negotiations,Republican obstruction andpresidential concessions that will descend once more on Washington in the fall.But the initiative has the potential of drawing clear distinctions with theRepublican right,and offering Americans a clear choice.Given that,it is worthunderstanding th
15、e scope-and the limits-of the presidents vision.词汇突破:pledge承诺 obstruction阻挡concession 妥协Given th a t基于此cesspool of budget negotiations 预算谈判的泥沼scope-and the limits-of the presidents vision总统视野有多远,有什么局限draw clear distinctions 做明确的区分例 句:We must draw a clear distinction between right and wrong.sw am p淹
16、没;使 沉 没;使陷入困难;去除例J句:They will usually be swamped by forces working in the opposite direction.它们常会被在相反方向起作用的力量所盖没。6、When a little-known senator named Barack Obama gave a speech at KnoxCollege in Illinois in 2005,he ripped into then-president George Bushs policiesas Social Darwinism that left workers
17、jobless and families unable to affordcollege or health insurance.Mr.Bushs ideas were at odds,he claimed,withthe decent wages,benefits and public schools that had created a massivemiddle class.词汇突破:l.ripinto责骂例 句:The candidate ripped into his opponent mercilessly.这名候选人无情地抨击他的对手。2.At odds w ith与不 一 致;
18、与不和例 句:This action is greatly at odds with his previous attitude.这一行动与他以往的态度大相径庭。参考译 文:2005年,奥巴马还是一个不知名的议员,他在伊利诺伊州诺克斯学院发表的演讲,他将时任总统乔治布什总统的政策批判成为“社会达尔文主义”这样的政策使得工人失业,家庭无法承担孩子的教育费用,付不起医疗保险。他表示布什总统的理念和“体面的工资,福利和公立学校,这些造就可观数量的中产阶级”的理念是不一致的。7、Since then Mr Obama has repeatedly returned to this theme.He n
19、earlyalways describes his policies as being good for the middle class.Nonetheless,when he returned to Knox Coliegeon July 24th,he admitted that,four yearsinto his presidency,the middle class may be worse off.在那之后的奥巴马常常会提及这些问题。他几乎一直把他的政策描述为对中产阶级大有裨益的。然 而,7月2 4日,当他再次来到诺克斯学院时,他 承 认,他任职总统的四年可能使中产阶级过的更糟糕
20、。Wages are stagnant because the recovery has been slow.Globalization andtechnology allow foreigners and machines to compete for jobs once done byAmericans.But this week Mr.Obama focused the blame on his politicaladversaries and their endless parade of distractions,political posturing andphony scanda
21、ls.词汇突破:stagnant停滞 phony虚假的political adversaries 政治对手(a)parade of 一系歹Uposturing故作姿态;装腔作 势;装模作样例 句:She says the President may just be posturing.她说总统也许只是在做样子而已。参 考 译 文:由于经济复苏缓慢所以薪资停滞不涨。全球化和技术(进 步)给外国人和机器提供机会来竞争原本由美国人来完成的工作。但 在 本 周,奥巴马总统将矛头指向政治对手,指责共和党不断的使政府分神、故作政治姿态和(捏 造)虚假丑闻。8、Its aim was less to dru
22、m up support for specific bills than,as one official putit,to lift the conversation to a higher level.That is away from touchy topics likethe Internal Revenue Services misdeeds and the National Security Agencyssnooping.词汇突 破:drum u p招 揽,征 集,鼓 吹,争取例 句:The government has managed to drum up some suppor
23、t for the idea.政府设法征集到对这一想法的支持。less+否 定than+肯定 touchy需要小心对待的;棘手的Internal Revenue Services misdeeds 国家税务局丑闻National Security Agencys snooping.国家安全局窃听丑闻参考译文:像一位官员所说,奥巴马总统演讲并不是设法争取获得民众对具体提案的支持,而 是,将对话提到一个更高的层次。”而这样就避开了如美国国税局丑闻和国家安全局窃听丑闻等棘手的议题。9,The immigration bill taken up this week by the Senate judi
24、ciary committee,says Jeff Sessions,one of its members,is like a mackerel in thesunshinethe longer its out there,the worse it smells.To lengthen its spell inthe sun,he and other opponents are hindering it with amendments.Meanwhilethe Heritage Foundation,a conservative think-tank,has released a report
25、claiming that provisions giving Americas 11m-odd illegal immigrants a chanceto become citizens would cost America$6.3 trillion over the next 50 years.Sofar,the bipartisan alliance behind the bill appears to be holding.But the debateis revealing how delicate that coalition is,and how long and hard a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 长难句
限制150内