人教版高中英语必修2课文逐句翻译.pdf
《人教版高中英语必修2课文逐句翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版高中英语必修2课文逐句翻译.pdf(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、新人教版高中英语必修二课文原文及翻译Unit 1CULTURAL HERITAGE 文化遗产Unit 1CULTURAL HERITAGE 文化遗产Reading and thinkingFROM PROBLEMS TO SOLUTIONS从问题重重到迎刃而解Economic development is necessary if we want to improve society.There comes a time whenthe old must give way to the new,and it is not possible to preserve everything from
2、 our pastas we move towards the future.Finding and keeping the right balance between progress andthe protection of cultural sites can be a big challenge.社会进步需要经济发展。新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。在发展与文化遗址保护之间找到恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。Big challenges,however,can sometimes lead to great solutio
3、ns.In the 1950s,the Egyptiangovernment wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods,produceelectricity,and supply water to more farmers in the area.But the proposal led to protests.Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relicsthat were
4、 an important part of Egypts cultural heritage.Af ter listening to the scientists whohad studied the problem,and citizens who lived near the dam,the government turned to theUnited Nations for help in 1959.然而,巨大的挑战有时候会带来伟大的解决方案。二十世纪五十年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪、发电,并为该地区更多的农民供水。但是,该提案引发了抗议。因为大坝泄流可能会损坏许多
5、寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。埃及政府在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,于 1959 年向联合国寻求帮助。A committee was established to limit damage to the Egyptian buildings and prevent the lossof cultural relics.The group asked for contributions from different departments and raisedfunds within the international community.Ex
6、perts investigated the issue,conducted severaltests,and then made a proposal for how the buildings could be saved.Finally,a documentwas signed,and the work began in 1960.委员会成立了,旨在减少对那些建筑物的破坏,并防止文物损失。该委员会请求各个部门予以支持,并在国际范围内筹集资金。专家们经过调查研究,多次试验,提出了一个保住那些建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,于 1960 年开始动工。The project br
7、ought together governments and environmentalists from around the world.Temples and other cultural sites were taken down piece by piece,and then moved and putback together again in a place where they were safe from the water.In 1961,Germanengineers moved the first temple.Over the next 20 years,thousa
8、nds of engineers andworkers rescued 22 temples and countless cultural relics.Fifty countries donated nearly$80million to the project.该项目集聚了来自世界各地的政府机构和环保人士。人们将寺庙和其他文化遗址逐块拆解,运至一个不受河水侵袭的安全地带,再按原样复原。1961 年,德国工程师搬迁了第一座寺庙。在随后的二十年里,数千名工程师和工人拯救了 22 座寺庙和不计其数的文物。50 个国家向1该项目捐赠了近 8 千万美元。When the project ended
9、in 1980,it was considered a great success.Not only had thecountries found a path to the future that did not run over the relics of the past,but they hadalso learnt that it was possible for countries to work together to build a better tomorrow.1980 年该项目完工时,被视为一个巨大的成功。这些国家不仅找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了
10、多个国家合作创造美好未来的可能性。The spirit of the Aswan Dam project is still alive today.Perhaps the best example is shown byUNESCO,which runs a programme that prevents world cultural heritage sites around theworld from disappearing.If a problem seems too difficult for a single nation,the globalcommunity can somet
11、imes provide a solution.阿斯旺大坝工程的精神今日尚存。能体现这种精神的最好的例子或许就是联合国教科文组织;该组织有一项计划,旨在防止全球各地世界文化遗产的消失。如果一个问题对某一个国家来说难度太大,那么国际社会有时可为其提供一个解决方案。Reading for writingPROMOTING CULTURE THROUGH DIGITAL IMAGES 通过数码图像推广文化Lanzhou,9 August 2017.A group of researchers and scientists from China and othercountries are worki
12、ng together to help increase knowledge and appreciation of Chinasancient cultural heritage.They are recording and collecting digital images of cultural relicsfrom the Mogao Caves,which were a key stop along the Silk Road throughout Chinasancient history.Nearly 500,000 high-quality digital photograph
13、s have been produced sincethe international project started in 1994.(兰州,2017 年 8 月 9 日)一支由中国及其他国家的研究人员和科学家组成的科研团队,正在通力合作,旨在加强人们对中国古代文化遗产方面的认识与鉴赏力。团队成员正在记录和收集莫高窟文物的数码图像;莫高窟在中国古代历史上是丝绸之路上的一个关键站点。1994 年该国际项目启动以来,团队已经制作了近 50 万张高质量的数码照片。The Mogao Caves have long been a meeting point for different culture
14、s and are part of thehistory of many countries.Today,the caves are just as international as they were at the timewhen people travelled the Silk Road.Tourists from all over the world visit Dunhuang to seethe caves,and the Getty Museum in Los Angeles has even reproduced a copy of the cavesand painting
15、s for people to admire in America.长期以来,莫高窟一直是多元文化的交汇点,反映着不同国家的历史文化。今天,这些洞窟的国际地位可与当年人们在丝绸之路上跋涉的时候相提并论。来自世界各地的游客纷纷造访敦煌、欣赏洞窟;位于洛杉矶的盖蒂博物馆甚至复制了这些洞窟和壁画的照片,供人们在美国欣赏。By sharing so many digital photos over the Internet,the group hopes to promote even widerinterest around the world in Chinas ancient history,c
16、ulture,and traditions.They also hope tofurther educate people about the importance of safeguarding historic and cultural relics forfuture generations to understand and appreciate.As one researcher who is working on theprojectexplains,“Appreciatingonesownculturalheritageisveryimportantforunderstandin
17、g oneself.Appreciating the cultural heritage of other countries is veryimportant for international communication and understanding.”这些科学家和研究者在网络上分享了大量(有关莫高窟的)电子照片,希望在世界范围内使人2们对中国古代历史和文化习俗产生更广泛的兴趣。团队还希望进一步教育大众认识保护历史和文化遗产以供后代了解和欣赏的重要性。正如一位从事该项目的研究人员所解释的:“欣赏本国文化遗产,有助于了解我们自己;欣赏他国文化遗产,有助于增进国际交流和理解。”Unit
18、2Unit 2 WILD PROTECTIONWILD PROTECTION 野生动物保护野生动物保护Reading and thinkingA DAY IN THE CLOUDS在云间度过的一天The air is thin and we have to rest several times on the short hike from camp.To our left,snow-covered mountains disappear into clouds that seem almost close enough to touch.Onthe plain in front of us,w
19、e can just make out a herd of graceful animals.This is whywerehereto observe Tibetan antelopes.由于空气稀薄,在离开营地的短途徒步旅行中,我们不得不多次休息。在我们的左边,白雪皑皑的山脉消失在似乎触手可及的云层中。放眼平原,我们隐约看到一群体形优美的动物。这就是我们来这里的原因-观察藏羚羊。Tibetan antelopes live on the plains of Tibet,Xinjiang,and Qinghai.Watching them moveslowly across the gree
20、n grass.I m struck by their beauty.Im also reminded of the dangerthey are in.They are being hunted,illegally,for their valuable fur.藏羚羊生活在西藏、新疆和青海的平原上。看着它们缓缓穿过绿色的草,。我被它们的美丽所震撼,也想起了它们所处的险境。因其珍贵的羊毛,它们正遭受非法猎杀。My guide is Zhaxi,a village from Changtang.He works at the Changtang National NatureReserve.Th
21、e reserve is a shelter for the animals and plants of northwestern Tibet.To Zhaxi,the land is sacred and protecting the wildlife is a way of life.“Were not trying to save theanimals,”he says.“Actually,were trying to save ourselves.”我的向导是羌塘的一位村民扎西。他在羌塘国家级自然保护区工作。该保护区是西藏西北地区动植物的庇护所。对于扎西来说,这片土地是神圣的,保护野生
22、动植物是一种生活方式。“我们不是在拯救动物。”他说到,“事实上,我们是在拯救自己。”The 1980s and 1990s were bad times for the Tibetan antelope.The population dropped bymore than 50 percent.Hunters were shooting antelopes to make profits.Their habitats werebecoming smaller as new roads and railways were built.对于藏羚羊来说,上个世纪 80 年代和 90 年代是一个悲惨的
23、时代。藏羚羊的数量减少了 50以上。猎人为了赚钱而射杀羚羊。随着新公路和铁路的修建,它们的栖息地也不断缩小。In order to save this species from extinction,the Chinese government placed it undernational protection.Zhaxi and other volunteers watched over the antelopes day and night tokeep them safe from attacks.Bridges and gates were added to let the ante
24、lopes move easilyand keep them safe from cars and trains.为了使这个物种免于灭绝,中国政府将其置于国家保护之下。扎西和其他志愿者昼夜守卫着羚羊,保护它们免受攻击。新增的一些桥梁和涵洞,便于藏羚羊自由穿行,防止他们撞上汽车和火车。The measures were effective.The antelope population has recovered and in June 2015,theTibetan antelope was removed from the endangered species list.The govern
25、ment,however,does not intend to stop the protection programmes,since the threats to the Tibetanantelope have not yet disappeared.这些措施效果明显。藏羚羊的数量已经恢复。2015 年 6 月,藏羚羊从濒危物种名单中被剔3除。然而,政府并没有打算停止这些保护项目,因为对藏羚羊的威胁依然存在。In the evening,I drink a cup of tea and watch the stars.I think about the antelopes and wha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人教版 高中英语 必修 课文 逐句 翻译
限制150内