英文合同文本翻译.pptx
《英文合同文本翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同文本翻译.pptx(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、无无忧忧PPTPPT整理整理发发布布汉英翻译教程汉英翻译教程华桥外国语学院华桥外国语学院应用英语学院应用英语学院商务合同翻译商务合同翻译 I.商务合同的种类商务合同的种类按格式繁简的不同,分为按格式繁简的不同,分为n n正式合同Contractn n协议书Agreementn n确议书Confirmationn n备忘录Memorandumn n意向书Letterofintent中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合
2、同正文,结尾是当事人印章、受权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、受权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、受权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、受权代表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:This CONTRACT is made this _day of_ in This CONTRACT is made this _day of_ in(place of signature)by and b
3、etween(name of one party),a(place of signature)by and between(name of one party),a corporation duly organized and existing under the laws of corporation duly organized and existing under the laws of(name of the country)with its domicile at(address)(name of the country)with its domicile at(address)(h
4、ereinafter referred to as Party A)and(name of the other hereinafter referred to as Party A)and(name of the other party)a corporation duly organized and existing under the party)a corporation duly organized and existing under the laws of(name of the country)with its domicile at(address)laws of(name o
5、f the country)with its domicile at(address)(hereinafter,referred to as Party B).(hereinafter,referred to as Party B).II 商务合同的构造商务合同的构造 然后是然后是WHEREASTHEREFOREWHEREASTHEREFORE.Itisherebyagreedasfollows.Itisherebyagreedasfollows或或WITNESSETH,WHEREAS.WITNESSETH,WHEREAS.NOWTHEREFORE,forandinconsiderationo
6、fthemutualcovenantsandagreementsNOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows.containedherein,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows.接着是正文接着是正文 最后是证明部分:最后是证明部分:INWITNESSWHEREOFINWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavehereu
7、ntosettheirhandsthedayandyearsthepartiesheretohavehereuntosettheirhandsthedayandyearsfirstabovewritten.firstabovewritten.双方于文首日期签署本协议,特此为证双方于文首日期签署本协议,特此为证 随后还包括当事人和见证人的签字。随后还包括当事人和见证人的签字。1.1.合同名称合同名称合同名称合同名称(Title)(Title)如如如如 Sales Contract,Technology Transfer Agreement,Sales Contract,Technology Tr
8、ansfer Agreement,Share Purchase Agreement Share Purchase Agreement2.2.前文前言前文前言前文前言前文前言(Preamble)(Preamble)1)Date&place of signing 1)Date&place of signing 2)Signing parties,nationalities and principal place of 2)Signing parties,nationalities and principal place of business or residence addressbusines
9、s or residence address 3)Each partys authority(3)Each partys authority(当事人的合法根据当事人的合法根据当事人的合法根据当事人的合法根据 如:如:如:如:a company duly organized and existing under the a company duly organized and existing under the laws of.laws of.商务合同的详细构成商务合同的详细构成 部分部分4)RecitalsorWHEREASclause(4)RecitalsorWHEREASclause(定
10、约缘由定约缘由WHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesiresWHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesirestosell(product)toBuyer,tosell(product)toBuyer,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,Now,THEREFORE,itisagreedasfollows:Now,T
11、HEREFORE,itisagreedasfollows:WhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreesWhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreestodoasPartyAsengineerinBeijing,itisherebyagreesastodoasPartyAsengineerinBeijing,itisherebyagreesasfollows.follows.鉴于甲方愿聘请乙方鉴于甲方愿聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在北京的工程师乙方同意应聘为甲方在北京的工程师,双方协
12、议如下双方协议如下:InconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereinInconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.contained,thepartiesagreeasfollows.双方考虑到在此提出的契约和协议双方考虑到在此提出的契约和协议,同意如下条款同意如下条款.3.3.正文正文Body)Body)定义条款定义条款 Definitionclause)Definitionclause)根本条款根本条款B
13、asicconditions)Basicconditions)一般条款一般条款Generaltermsandconditions)Generaltermsandconditions)合同有效期限合同有效期限 Duration)Duration)终止终止(Termination)(Termination)不可抗力不可抗力 ForceMajeure)ForceMajeure)合同的让与合同的让与 Assignment)Assignment)仲裁仲裁 Arbitration)Arbitration)适用法律适用法律 Governinglaw)Governinglaw)诉讼管辖诉讼管辖 Jurisdi
14、ction)Jurisdiction)通知手续通知手续 Notice)Notice)合同的修改合同的修改 Amendment)Amendment)其他其他 Others)Others)4.结尾条款Witnessclause)结尾语包括合同的分数、使用的文字和效力等Concludingsentence),有时还包括对合同进展修改或补充的内容和附件。签名Signature)盖印Seal)III 合同翻译原那么合同翻译原那么n n准确严谨n n首先是用词的准确性。如:n nShippingadvice和shippinginstruction外表上差不多,但前者是“装运通知,后者是“装运指示。n n符
15、合标准n n译文必需要表达法律语言的特点和契约文体的特点。略1多使用正式或法律上的用词formal&professional试比较以下用词terminate,stopcommence,beginbedeemedto,beregardedasinlieuof,inplaceofpriorto,beforewhatsoever,whatevercommencement,start/begin;ceasetodo,stoptodo;IV.英文合同的语言特色英文合同的语言特色n nby virtue of/due toby virtue of/due tobecauseofbecauseof;n na
16、t the close of the fiscal yearat the close of the fiscal year,intheendofthefiscalintheendofthefiscalyearyear;n nas regards/concerning,relating toas regards/concerning,relating to,aboutabout;n nin effectin effect,infactinfact;n nThe meeting shall be convened and presided by sbThe meeting shall be con
17、vened and presided by sb.n nholdhold或或callcall,conveneconvene;n nmiscellaneousmiscellaneous,othermatters/events,othermatters/events;n nconstrue a contract,comprehend a contractconstrue a contract,comprehend a contract,n nunderstandacontract;understandacontract;n ndeemdeem,considerconsider,think/beli
18、evethink/believe;1 1AttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechniciansAttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment.toassistPartyBtoinstalltheequipment.应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)(help)2 2PartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearth
19、ecostPartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearthecostofhispassagetoBeijing.ofhispassagetoBeijing.甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。sendback)sendback)3)Theterm“Effectivedate3)Theterm“EffectivedatemeansthedateonwhichthismeansthedateonwhichthisAgreementisdulyexecutedbythepartieshereto.A
20、greementisdulyexecutedbythepartieshereto.“生效日的意思是指本协议经订约双方签字的日子。生效日的意思是指本协议经订约双方签字的日子。signedsignedn n注意合同本身的法律术语词汇和一般用语的区别:注意合同本身的法律术语词汇和一般用语的区别:examplesexamples一般文本含义一般文本含义法律文本含义法律文本含义ActionAction行动行动措施或诉讼措施或诉讼LimitationLimitation限制限制时效时效PrejudicePrejudice偏见偏见损害损害RoyaltiesRoyalties皇室、王权皇室、王权特许权使用费;
21、版税特许权使用费;版税NegligenceNegligence疏忽疏忽过失过失AvoidanceAvoidance逃避逃避宣告无效宣告无效SatisfactionSatisfaction满意满意清偿、补偿清偿、补偿gracegrace优雅优雅宽限期宽限期22用语力求准确、明白、严密用语力求准确、明白、严密PartyAshallsendtechniciansatPartyBsexpensetoPartyAshallsendtechniciansatPartyBsexpensetotrainPartyBspersonnelwithin30daysaftersigningtrainPartyBspe
22、rsonnelwithin30daysaftersigningtheContract.theContract.甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关费用由乙方承担。员,有关费用由乙方承担。ThisContractcanonlybealtered,amendedorThisContractcanonlybealtered,amendedorsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsealedbya
23、uthorizedrepresentativesofbothparties.sealedbyauthorizedrepresentativesofbothparties.本合同的变更、修改和补充应按双方受权代表签名本合同的变更、修改和补充应按双方受权代表签名盖章的文件,才能进展。盖章的文件,才能进展。3多使用老式词汇 把把here,there,wherehere,there,where加后缀加后缀(after,by,in,of,on,to,under,upon,(after,by,in,of,on,to,under,upon,orwithafterhere,there,orwhere)orwi
24、thafterhere,there,orwhere)hereafterhereafterafterthistime;inthefutureafterthistime;inthefuture今后今后herebyherebybymeansofbymeansof兹兹hereinhereininthisinthis此中,于此此中,于此hereinafterhereinafterlaterinthiscontractlaterinthiscontracthereinbeforehereinbeforeinaprecedingpartofthiscontractinaprecedingpartofthis
25、contracthereofhereofofthisofthisheretoheretotothistothisherebeforeherebeforeuntilnowuntilnowhereunderhereunderunderthisunderthishereuponhereuponatthispoint;inconsequenceofthisatthispoint;inconsequenceofthisherewithherewithwiththiswiththisn nthereafter thereafter afterwardsafterwardsthereby thereby b
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文 合同文本 翻译
限制150内