EST-15-长句的翻译--科技英语翻译的基本方法和技巧课件.ppt





《EST-15-长句的翻译--科技英语翻译的基本方法和技巧课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《EST-15-长句的翻译--科技英语翻译的基本方法和技巧课件.ppt(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、科技英语翻译的基本方法和技巧长句的翻译顺序法 Each chemical element had its number and fixed position in the table,and from this it became possible to predict its behavior:how it would react with other elements,what kind of compounds it would form,and what sort of physical properties it would have.每个化学元素在周期表中都有一定的原子数和位置,可
2、以据此来推测其特性:如何同别的元素相互作用,能形成什么样的化合物,以及它的物理属性。In the not-too-distant future,computers will probably give on every aspect of farming-which crops to plant,when and where to plant them,how much and what types of fertilizer to use,and when and where to market the crops.在不远的将来,计算机也许将为农业提供方方面面的帮助,如种植哪些作物,在什么时
3、候,在什么地方栽种,用哪种肥料,用量多少,以及在什么时候和什么地方销售农产品等。Since ceramics can withstand higher temperatures than steel,US and Japanese firms have made prototype ceramic diesel engines that run without a cooling system,allowing higher efficiency and lower weight.由于陶瓷比钢更耐高温,美国和日本的一些公司制成了陶瓷柴油机的样机。它不需要冷却系统,能提高效率,减轻重量。逆序法
4、This is why the hot water system in a furnace will operate without the use of a water pump,if the pipes are arranged so that the hottest water rises while the coldest water runs down again to the furnace.如果把管子装成这个样子,使最热的水上升,而最冷的水流下来后返回锅炉里去,那么,锅炉中的热水系统不用水泵就能循环,道理就在于此。Iron rusts at its exposure to the
5、 open air on account of the corrosion made by the destructive chemical attack of a metal coming into contact with such media as air,water and moisture.金属在接触空气、水和湿气体等介质时,会受到破坏性的化学侵蚀,由于这种腐蚀,铁暴露在露天时要生锈。Various machine parts can be washed very clean and will be as clean as new ones when they are treated
6、 by ultrasonics,no matter how dirty and irregularly shaped they may be.各种机器零件,无论多么脏,也不管形状多么不规则,当用超声波处理后,都可以清洗得非常干净,甚至像新零件一样。试用顺序法翻译下列各长句:A student of mathematics must become familiar with all the signs and symbols commonly used in mathematics and bear them in mind firmly,and be well versed in the de
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- EST 15 长句 翻译 科技 英语翻译 基本 方法 技巧 课件

限制150内