电子商务专业英语5(实例教学).ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《电子商务专业英语5(实例教学).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电子商务专业英语5(实例教学).ppt(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、电子商务专业英语(5)郝晓玲2009.9二、长句的翻译v(1)顺序法。当英语长句内容的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。v(2)逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。v(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加词语。例如:v 例1.The number of the young people in the United States who cant read is incredible
2、 about one in four.v 上句在英语中是一个相对简单的句子,但是如果我们按照原文的句子结构死译,就可能被翻译成:“没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以置信约为1/4。”这样,就使得译文极为不通顺,不符合汉语的表达习惯,因此,我们应该把它译为:v 大约有1/4 的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。v 例2.Television,it is often said,keeps one informed about current events,allow one to follow the latest developments in science and politi
3、cs,and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.v 可以采用分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,结果为:v 人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。Home workv 例3.All they have to do is press a button,and they can see plays,films,operas,and shows of every kind,no
4、t to mention political discussions and the latest exciting football match.v(4)综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要求我们把各种方法综合使用,这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。v 例如:v 例1.People were afrai
5、d to leave their houses,for although the police had been ordered to stand by in case of emergency,they were just as confused and helpless as anybody else.v 例1.People were afraid to leave their houses,for although the police had been ordered to stand by in case of emergency,they were just as confused
6、 and helpless as anybody else.v 分析:该句共有三层含义:A:人们不敢出门;B:尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况;C:警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中,B 表示让步,C 表示原因,而A 则表示结果,按照汉语习惯顺序,我们作如下的安排:v 尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。v 例2.Modern scientific and technical books,especially textbooks,requires revision at short interva
7、ls if their authors wish to keep pace with new ideas,observations and discoveries.v 例2.Modern scientific and technical books,especially textbooks,requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas,observations and discoveries.v 对于现代书籍,特别是教科书来说,要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新
8、观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。v 例3.N,which was established to aid Internet users in finding and sharing online music files known as MP3 files,is perhaps the most wellknown example of peer-to-peer e-commerce,although purists note that Napster is only partially peer-to-peer because it relie
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电子商务 专业 英语 实例 教学
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内