电视教材的编辑与合成.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《电视教材的编辑与合成.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电视教材的编辑与合成.ppt(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第七章 电视教材的编辑与合成n 7-1 准备阶段 n 7-2 画面编辑n 7-3 配音与解说n 7-4 检查修改n 7-5 电视教材的审定与评议 7-1 准备阶段 n 一、修改脚本(稿本与拍完的素材内容有一些“差异”)n 1、要拍的没拍到(修改替代 例:“火车声的录音”转场)n 2、没想拍突然遇到机会(调整镜头的内容、顺序)n 二、熟悉素材n 1、了解与鉴别(素材内容、发现新的表意)n 2、对照修改后的稿本(脚本)建立形象系统(脑中 电影)n 3、发现有问题的素材(三遍都有问题,补拍、替代)n 三、设计编辑提纲(镜头组接结构)n 1、结构 2、节奏 3、各部分比例 4、特殊镜头的组接7-2 画
2、面编辑n 画面编辑系统介绍n 编放 编录7-2 画面编辑n 一、归整镜头n(1)分类整理(内容结构)n(2)编号(方便编辑,记长度、内容,把场记表整理编辑素材表)n 二、粗编素材:实片(31101一般61)n 1、挑选筛选镜头素材 2、试编(粗编片长 实片)n 3、在头脑中完成编辑创作n 三、精编:(1)组合编辑(按顺序 录段编段)n(2)插入编辑(录TCL),按修改后的稿本和编辑提纲插编(*画面编辑的检查)。n 编辑画面的过程要符合蒙太奇表意特性、组接规则和方法。7-3 配音与解说n 一、解说n 1、旁白(普通话、节奏、情感)n 2、直白(对口型配音、如广东话配普通话)n 3、译制片配音(导
3、演根据译文改编台词)n 例如译制片配音对口型:日语“音节多”如sa you na la 可配成“再见(爸爸)”“日本电影追捕“召昌不是跳下去了吗”n“我爷爷做过苦工罪没少受啊,烧茄子宫包肉丁我没吃够啊”7-3 配音与解说n 二、配音效:音 乐、效果声(分别录制混音合成)n 三、音频处理(语言、效果声、音乐的混音合成)7-4 检查修改n 一、检查逻辑问题 n 真实性、条理性、联系性、逻辑性 n 二、检查表义性 n 创作意图与表现效果是否达到教学目的的要求n 三、检查画面n 1)画面编辑点 2)蒙太奇语法规则 3)技术质量问题 4)组接的流畅性 5)场面的过渡(转场)n 四、检查声音(技术标准、声
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电视 教材 编辑 合成
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内