the-difference-of-color-in-chinese-and-english-and-the-cause-of-the-difference--英语专业毕业论文设计.doc
《the-difference-of-color-in-chinese-and-english-and-the-cause-of-the-difference--英语专业毕业论文设计.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《the-difference-of-color-in-chinese-and-english-and-the-cause-of-the-difference--英语专业毕业论文设计.doc(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Difference of Color in Chinese and English and the Cause of the DifferenceBackgroundThough color is few in number, to the large extent, it demonstrates the difference of the connotation of different language and culture. Thus, to people belong to different culture, color causes different associa
2、tive meanings, and the connotation meanings of colors are not definitely the same, which causes the difference in different culture and language in using color words.To the practical application of color words, according to Palmer(19841976:75), any language, even if it has the similar color code wit
3、h other language, but owning to the influence of culture, the contents it indicating are different from each other. This research paper is going to discuss the matter of the difference of the associative meaning of color both in Chinese and in English through method of comparison and contrast of the
4、 frequently used color words of red, yellow, blue, green, white, and black, and the reasons of the these difference. Literature ReviewMany research articles and books contrast and compare the difference of the color words in Chinese and in English, and some of them give the reason of why these diffe
5、rences are formed Xie and Zhang, 2004; Mu, 2010; Liang, 2004; Qing, 2003; Zhou, 2002; Zhou and Zhang, 2002; Zhang, 1999; Heider, 1971; Kay and Chad, 1978; Maclaury, 1991; however, nearly all these books just said the reason s which causes the differences of color words are culture belonging to diffe
6、rent social communities in general. What these books failed to do is to focus on the specific reasons on what part of culture of a social community and the specific reasons of people or what not that influence the formation of these difference. To find out the reasons of the formation of the differe
7、nce, Mu(2010) compared and contrasted the color words, especially the frequently used color words respectively, and analyzed generally on the respect of culture. While Li (2003) just trapped in the study of frequently used colors and the study of peoples preference of using color words. And studies
8、of color words are mostly via illustration and lack of systematical exploitation and analysis of the color words. Besides, Zhou (2002) collected large amount of language materials about color and discussed the different functions of the usage of color words in both Chinese and English through analys
9、is, induction, and comparison. And he also brought up his own idea about how these differences formed. Research Design and MethodologyTo conduct this study, the following question was posed What caused the different associative meaning of color terms in Chinese and English?To investigate this questi
10、on, the first thing need to do is to compare and contrast the color words both in Chinese and in English respectively.REDIn Chinese traditional culture, Hong or Zhu (red)is often used to express the meaning of appreciation. It stands for improvement and pleasure. In Chinese peoples opinion, red symb
11、olizes jubilation, luck, success, and prosperity. (Xie and Zhang, 2004) In ancient China, Zhu Men (the front door which was painted red) was usually used to represent the houses of aristocrats and the government officials. And Zhu Yi (red cloth) was the cloth the noble people wearing. Hong Ren is th
12、e one who is trusted by his superior and is often put in an important position. In traditional Chinese wedding ceremony, people used red paper-cut and red candles to decorate the house and both the bride and bridegroom must in red cloth, which means their married life is going to be very good and ha
13、ppy. During the Spring Festival, people glue on the wall the Spring Festival scrolls, which is red in color and hang red lanterns, in order to get some sort of good luck.While in English, red is the color of blood and fire, which lead to the associative meaning of “dangerous” “bleeding blood” or “te
14、rror”. Thus, in English culture, red is a word with strongly pejorative meaning. It represents cruelty, disaster, mania, and what not. For example, “red battle” “red activity” “the red rules of tooth and claw” “see red” ”red-handed” “red-tape” “red tape” or “red-blooded”. (Bai, 1993)However, red als
15、o presents the meaning of jubilation, such as the red-letter-day, and rolling out the red carpet for somebody.Both in Chinese and in English, red has pornographic associative meaning. But there is a little difference between them, Chinese people prefer pink while English speaking people is more like
16、ly to choose scarlet.YELLOWIn Chinese culture, Huang (yellow) has a great abundance of connotations. There are a lot of words related to yellow, which are rich in cultural connotation. In Chinese, yellow is always the color enjoying its popularity among Chinese people in ancient times. It often rela
17、ted to religion, royal power, and so on, and also symbolized sacredness, respect, and solemnity.(Song, 2009) Besides, Chinese people often associate yellow with death, for example Huang Quan, which means the place where people been after their death.However, with the development of generation and th
18、e decline of royal family, yellow produces the pornographic associative meaning, especially after 1980s, yellow is equal to pornography. And yellow is the representative of degeneration, obscenity. While in English, yellow is often related to coward ice and fear, such as “turn yellow” “yellow belly”
19、 “yellow streak” “yellow-livered”. And in English, yellow also relates to betrayal, evil, for instance, “yellow dog” “yellow union” “yellow-dog contract” and so on. Besides, “yellow journalism” and “yellow press” (Chen, 2010a) in English are not the same as Huang Se Shu Kan (pornography) in Chinese.
20、 All the mentioned words about yellow are pejorative in English.BLUEIn Chinese, there is not much associative meaning about blue. But in English, blue is rich in associative meaning. Blue stands for royal family, nobility, loyalty, justice, melancholy and also pornography. For instance, people use b
21、lue blood to describe aristocratic and blue-ribbon and blue stocking (Chen, 2010b) and so on. In Chinese, people use yellow to represent pornography, but in English, they use blue. For example, a blue joke, a blue movie.GREENBoth in Chinese and in English, green has the associative meaning of spring
22、, life, youth, healthy, and environmental protection. Green also presents concord, friendship, peace, and hope. But there are also some differences between Chinese and English of the associative meaning.In Chinese, Lv (green) is related to female and lasciviousness. Green is often used to describe f
23、emale, such as “Lv Yun” which means the black hair of a female. Green symbolizes humble and heterodox (Xie and Zhang, 2004) in ancient times. And it is also associated with sex, such as “dai lv mao zi” which means be cuckolded and “Qing (green) Lou” means brothel. (Chen, 2010b)In English, the associ
24、ative meanings of green are money, lack of experience, jealous, deceit. American people call dollars as “long green”. “Green power” means the power of money. (Mu, 2010) “Green-eyed” means jealousy. And “green hand” means someone is lack experience about his or her work. Someone who is lack of experi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- the difference of color in chinese and english cause 英语专业 毕业论文 设计
链接地址:https://www.taowenge.com/p-91627889.html
限制150内