形合意合与翻译(改写).ppt
《形合意合与翻译(改写).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《形合意合与翻译(改写).ppt(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、从形合意合谈汉译英从形合意合谈汉译英(改写版,供写论文参考。)(改写版,供写论文参考。)On C-E Translationfrom the Perspective of Hypotaxis and ParataxisOutline 1Hypotaxis and Parataxis 2 Two Ways of Forming an English Sentence 3 Major Differences in Structure 4 Sentence Combination1 What are Hypotaxis and Parataxis?In general,hypotaxis is ha
2、rmonyin form,andparataxisisharmonyinmeaning.1.1 The definition of hypotaxis Hypotaxis is thegrammaticalarrangementoffunctionallysimilarbutunequalconstructs(hypo=beneath,taxis=arrangement),i.e.,constructs playing an unequal role in asentence.A common example of syntacticexpression of hypotaxis is sub
3、ordination in acomplexsentence.1.2 The definition of parataxis Parataxisisawayofwritingorspeakingthatfavorsshort,simplesentences,withtheuseofcoordinatingratherthansubordinatingconjunctions.(from Greek for“act of placingsidebyside”;Para=beside+tassein=arrange).It is a literary technique,contrasted wi
4、thhypotaxis.1.3 The three devices to form a sentenceWords are connected in three ways to form a sentence:syntactical devices,lexical devices and semantic devices.Syntacticaldevicesandlexicaldevicespertaintohypotaxis,and semanticdevicespertaintoparataxis.2 Two Ways of Forming English Sentences Coordi
5、nation(并并列列)and subordination(从从属属)arewaysofcombiningwords,phrases,andclausesinto more complex forms.The discussion belowexaminescoordinationandsubordination of clauses.2.1 Coordination(并列)(并列)Coordination of sentences is a grammaticalstrategythattheideasintwoormoreINDEPENDENTCLAUSES are equivalent
6、or balanced.Coordinationcan produce harmony by bringing related elementstogether.Coordination uses coordinating conjunctions(centralcoordinatorsareand,but,andor)(只有以上三 个 常 用 的 并 列 连 词)or punctuation(mainlysemicolon 分 号)to combine short independentclausesintoasinglesentence.2.2 Subordination(从属)(从属)S
7、ubordination is a grammatical strategy that oneideainasentenceismoreimportantthananotherideainthesamesentence.Tousesubordination,youplacethemoreimportantideainanINDEPENDENTCLAUSE(finiteclause)andthelessimportant(thesubordinate)ideainaDEPENDENTCLAUSE(finiteclauseornon-finiteclause).Subordination uses
8、 subordinating conjunctions(从从 属属 连连 词词)(conjunctive pronouns,conjunctiveadverbs,relativepronouns,relativeadverbs)(e.g.that,who,what,which,when,where,how,etc.)totransform independent clauses(main clauses)intodependent clauses(subordinate clauses).Or it usesinfinitive,-ing participle or ed participle
9、 to form anon-finiteclause(includingabsoluteconstruction).2.3 Examples of coordination and subordination with different emphasisE.g.1.Thegirlcried,andshethrewthegiftoutofthewindow.(Acompoundsentenceorcoordinationgivesequalimportancetobothideas.)E.g.2.Thegirlcriedasshethrewthegiftoutofthewindow.(Thes
10、ubordinateclausedownplaysthegirlsthrowingofthegiftoutofthewindowandshowshowtheactionofthrowingthegiftoutofthewindowrelatestotheactionofcrying.)E.g.3.Thegirlcried,throwingthegiftoutofthewindow.(Theparticipialphrasefurthersubordinatesthegirlsthrowingofthegiftoutofthewindow.)E.g.4.Crying,thegirlthrewth
11、egiftoutofthewindow.(Theparticipialphrasemakestheactionofcryinglessimportantand emphasizes the action of throwing the gift out of thewindow.)E.g.5.Thecryinggirlthrewthegiftoutofthewindow.(Adjectivesgivetheleastemphasistothegirlscrying.)2.4 Meanings in Compound Sentences with“and”Timesequence:Heopene
12、dthedoor,andthenweenteredtherestaurant.Result:Hedroppedtheplateofpastaonmymap,andIletoutacryofpainandhorror.Contrast:Mysisterorderstea,andIalwaystakecoffee.Concession:Therestaurantownerswanttoservegoodfood,andyettheyneverquitegeteverythingright.Condition:Theyhavetolearntomakebettercoffee,andthenIllb
13、e happier./Go straight and youll see a church./Do thatagainandIllcallapoliceman.Pure addition:They serve pasta,and they also have a nicerangeofpizzas.Explanation:Theyhaveonlyonechoicetostayinbusiness-andthatstoimprovebothfoodandserviceimmediately.3 Major Differences in Structure3.1 Flowing-water sen
14、tences and run-on sentences(汉语普遍采用流水句。而英语粘连句或称不断句则是错误的。)E.g.1.不觉冬去春来,久困思动,今日醒来,阳光照屋,精神为之一振,扔在屋角的包袱一直未曾打开,趁天气晴朗,一把拎了过来,抖出冬天换下的衣裳,上面尚有点点雨渍雪痕,便将它摊在窗前晒起。-牡丹亭(只有一个句号)Beforeverylong,winterpassedandspringarrived.OnedaywhenLiuMengmeiwokeup,hewaspleasedtofindthattheroomfullofsunshine.Hehadlainonthebedforalon
15、gtimeandnowfounditbettertogetupandmovearound.Hejumpedupandtookupthebundlewhichhehadthrowninthecorneroftheroommanydaysago.Hiswinterclothesstillhadstainsofrainandsnowandhehungthemupbythewindowtodry.(五个句号)E.g.2.凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱。Standingatthewindowforawhile,I feltabitchilly.AsIturnedround,my
16、eyessuddenlydazzledbeforethebrightlightandcouldnotseethingsdistinctly.E.g.3.在第一章首先讨论了浪漫主义的起源,然后在第二章讨论了浪漫主义的特点。?At first,theoriginofromanticismisdealtwithinchapterone,thenthecharacteristicsofromanticismarestudiedinchaptertwo.(有问题的句子打问号)First,theoriginofromanticismisdealtwithinChapterOne,and then itsc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合意 翻译 改写
限制150内