考研阅读长难句.pdf
《考研阅读长难句.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研阅读长难句.pdf(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、全 部 摘 自 9 4-0 2年 阅 读 真 题,未 做 真 题 请 勿 看.1 9 9 5-2 0 0 2年 考 研 长 难 句 2 4句 支 英 语 考 研 试 卷 中,阅 读 理 解 和 翻 译 共 有 5 0分,占 到 了 全 卷 分 数 的 半 壁 江 山。毫 不 夸 张 地 说,把 这 两 部 分 做 好,在 英 语 考 试 中 取 得 理 想 的 成 绩 便 不 再 是 奢 望。那 么 怎 么 样 才 能 做 好 这 一 部 分 的 试 题 呢?关 键 要 通 过 大 量 的 练 习,增 强 阅 读 英 文 句 子,尤 其 是 其 中 长 难 句 的 能 力。长 难 句 般 是
2、指 结 构 复 杂 难 以 理 解 的 句 子,也 有 一 些 其 实 结 构 并 不 复 杂,但 因 为 句 子 很 长 也 很 容 易 让 人 困 惑。长 难 句 出 现 不 多,但 是 常 常 大 大 增 加 我 们 理 解 的 难 度,成 为 我 们 获 取 高 分 的“拦 路 虎 二 下 面 就 近 八 年 来(2003年 除 外)考 研 试 题 中 阅 读 理 解 和 翻 译 中 出 现 的 长 难 句 都 列 出 来,分 析 它 们 的 结 构,指 出 其 中 的 考 杳 难 点,并 对 如 何 恰 当 翻 译 它 们 给 出 建 议,希 望 考 生 朋 友 能 从 中 得 到
3、一 些 启 发。1.Such large,impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers andimportance of shareholders as a class,an element in national life representing irresponsible wealthdetached from the land and the duties of the landowners;and almost equally detached from therespons
4、ible management of business.句 子 主 干 Such large,impersonal manipulation of capital and industry greatly increased.shareholders asa class,(which was)an element.语 法 难 点 本 句 是 典 型 的 非 限 定 性 定 语 从 句,难 点 在 其 主 语 和 宾 语 都 有 较 长 的 短 语 和 o f结 构 限 定,并 且 分 句 是 由 两 个 and相 连 的 3个 部 分 组 成 的。分 句 an elementlandowner
5、s又 带 有 两 个 定 语 从 句,一 个 是(which was)representing,另 一 个 是(which was)detached。可 见,定 语 从 句 的 难 点 在 于 经 常 省 略“引 导 词+be”的 结 构,从 而 在 理 解 上 容 易 和 分 词 结 构 相 混 淆。句 子 翻 译 对 资 本 和 企 业 的 这 种 大 规 模 的 非 个 人 操 纵 大 大 增 加 了 股 东 作 为 一 个 阶 级 的 数 量 和 重 要 性。这 个 阶 层 作 为 国 计 民 生 的 一 部 分,代 表 了 非 个 人 责 任 的 财 富 与 土 地 及 土 地 所
6、有 者 应 尽 义 务 的 分 离,而 且 也 几 乎 与 责 任 管 理 相 分 离。翻 译 技 巧 实 际 上 定 语 从 句 并 不 符 合 汉 语 的 使 用 习 惯。所 以 翻 译 时 遇 上 定 语 从 句,一 定 不 耍 机 械 地 按 照 原 来 的 顺 序 生 搬 硬 套。像 这 样 分 句 较 长 的 情 况,把 主 句 和 分 句 拆 为 两 句 是 比 较 好 的 方 法。所 以 这 里 从“这 个 阶 层”开 始 另 起 一 句。2.Towns like Bournemouth and Eastboune sprang up to house fonable clas
7、ses who hadretired on their incomes,and who had no relation to the rest of the community except that of drawingdividends and occasionally attending a shareholders1 meeting to dictate their orders to the management.句 子 主 干 Tbwnssprang upclasses who,and who.语 法 难 点 1)有 并 列 从 句。分 析 句 子 主 干 很 容 易 看 到 这
8、也 是 一 个 典 型 的 定 语 从 句 结 构,分 句 由 who,andwho两 个 并 列 结 构 组 成。注 意 like并 不 是 谓 语 而 是 介 词 短 语 作 定 语,真 正 的 主 句 谓 语 是 sprang of。retireo n指“依 靠 什 么 而 退 休(多 跟 表 收 入 的 名 词 2)that of drawing dividends结 构 中,draw是 收 取 的 意 思,dividend指 红 利,that of sth结 构 是 名 词 性 的,that of sth相 当 于 which is结 构,目 的 都 是 修 饰 前 面 的 名 词。
9、注 意 后 面 还 有 attending是 省 略 了 which were的 定 语 从 句,把。f s th结 构 和 定 语 从 句 交 替 使 用 是 英 语 中 长 难 句 的 惯 用 手 法,目 的 是 避 免 行 文 的 单 调,考 生 朋 友 们 要 注 意 分 辨。句 子 翻 译 像 Bournemouth和 Eastboune这 样 的 城 市 兴 起 了,大 批 隐 退 的 享 乐 阶 层 人 士 靠 自 己 的 收 入,在 这 里 过 着 悠 闲 的 生 活。他 们 与 群 体 之 外 的 人 没 有 联 系,只 是 分 取 红 利,偶 尔 参 加 股 东 会 议,对
10、 管 理 人 员 发 号 施 令。翻 译 技 巧 同 样 是 为 了 避 开 定 语 从 句,将 主 句 和 分 句 拆 为 两 句。要 注 意 几 个 短 语 的 理 解。retire o n依 靠.退 休/haverelationt o 与.有 关 系/up t o 达 到.的 规 模 3.Robert Fulton once wrote,The mechanic should sit down among levers,screws,wedges,wheels,etc.like a poet among the letters of the alphabet,considering th
11、em as an exhibition of his thoughts,inwhich a new arrangement transmits a new idea.*句 子 主 干 Robert Fulton once wrote,uThe mechanic should sit down-,like a considering them as.in which a.?语 法 难 点 有 省 略。1)like分 句 是 省 略 了 w h o的 主 语 从 句 中 的 分 句,snsidering分 句 是 现 在 分 词 引 导 的 状 语 从 句。这 个 状 语 从 句 可 以 拿 到
12、句 首,也 可 以 在 句 尾。般 来 说 较 长 的 状 语 从 句 置 于 句 尾,较 短 的 置 于 句 首,为 的 是 使 句 子 看 上 去 显 得 简 洁 一 些。2)like分 句 中 出 现 了 比 较 多 的 省 略,补 全 以 后 是 who like a poet who is among the letters。英 语 中 的 从 句 之 所 以 是 难 点 就 是 因 为 大 量 地 省 略 引 导 词。句 子 翻 译 罗 博 特 富 尔 顿 曾 经 写 道,机 械 工 将 坐 在 杠 杆、螺 丝、楔、轮 子 等 周 围,像 诗 人 对 待 字 母 表 中 的 每 个
13、 字 母 一 样,把 它 们 作 为 自 己 的 思 路 展 示,每 一 个 新 组 合 都 传 送 一 个 新 概 念。翻 译 技 巧 如 果 严 格 地 翻 译,like分 句 应 该 译 为“像 对 待 字 母 表 中 字 母 的 诗 人 一 样”,原 因 是 这 个 从 句 修 饰 的 是 机 械 工,应 该 用 诗 人 来 对 应,但 这 样 一 来,就 不 符 合 汉 语 的 表 达 习 惯 了。4.Some of these causes are completely reasonable results of social needs.Others are reasonable
14、consequences of particular advances in science being to some extent self-a(xelerating.句 子 主 干 Some of these causes are reasonable results-,Others are consequences of advances.语 法 难 点 主 语 是 some of these causes,实 际 的 主 语 就 是 s o m e,不 过 谓 语 是 单 数 还 是 复 数 则 取 决 于 of后 面 的 成 分 是 单 数 还 是 复 数。being to是 定
15、语 从 句 的 分 句 结 构,意 为“属 于”。句 子 翻 译 在 这 些 原 因 中,有 些 完 全 是 自 然 而 然 地 来 自 社 会 需 求,另 一 些 则 是 由 于 科 学 在 一 定 程 度 上 自 我 加 速 而 产 生 的 某 些 特 定 发 展 的 必 然 结 果。翻 译 技 巧 这 个 翻 译 比 较 简 单,注 意 being t o 的 翻 译 即 可。5.This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion thatthe spec
16、ific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally beforeseen in detail.句 子 主 干 This trend began during,when.-that 语 法 难 点 1)有 套 和 从 句。这 个 句 子 实 际 上 是 Thistrend began.其 余 的 成 分 都 是 在 起 修 饰 和 限 定 作 用。在 分 析 长 难 句 时 一 定 要 注 意 找 出 句 子 的 主 干,关 键 是 确 定 句 子 的 主 语
17、和 谓 语,只 有 这 样 才 不 会 被 众 多 的 修 饰 成 分 所 迷 惑。2)W hen引 导 的 是 时 间 状 语 从 句。第 一 个 th a t引 导 的 是 修 饰 8 n d u s io n的 定 语 从 句,第 二 个 th a t引 导 的 是 修 饰 demands的 定 语 从 句,wants前 省 略 了 w h ic h,是 引 导 的 修 饰 a government的 主 语 从 句。句 子 翻 译 这 种 趋 势 始 于 第 二 次 世 界 大 战 期 间,当 时 一 些 国 家 的 政 府 下 了 结 论,认 为:政 府 向 科 研 机 构 提 出
18、的 具 体 要 求 通 常 是 无 法 详 尽 预 见 的。翻 译 技 巧 此 句 中 短 语 较 多。come to the conclusion 形 成 某 种 结 论/make of 提 出/in detail 详 细 地 6.This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediategoals but of possible consequence in the future.句 子 主 干 This seems.done by suppor
19、ting a certain amount of research not.but.语 法 难 点 注 意 notb u t句 型,意 为“不 是 而 是”句 子 翻 译 给 某 些 与 当 前 目 标 无 关 但 将 来 可 能 产 生 影 响 的 科 研 提 供 支 持,看 来 通 常 能 有 效 地 解 决 这 一 问 题。翻 译 技 巧 严 格 说 来,notb u t结 构 应 译 为“不 是 而 是”,但 这 样 就 显 得 罗 嗦,所 以 译 为“与 无 关”,但(另 一 些 有 关)。a amount o f指“数 量 达 至!I 二 be related to 指“与 有 关
20、”。7.However,the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of theworlds more fascination and delightful aspects.句 子 主 T However,the world is so made that.systems are.unable to deal with some of the.aspects 语 法 难 点 so made指“如 此 构 成”,so和 后 面 的 th a t构 成 soth a t结 构
21、,意 为“如 此 以 至 于 二 be(un)ableto指“可 以(或 不 可 以)句 子 翻 译 然 而,世 界 就 是 如 此。一 般 而 言,完 美 的 体 系 无 法 解 决 世 界 上 某 些 更 加 引 人 入 胜 的 课 题。翻 译 技 巧 be so made th a t意 为“如 构 成”,不 符 合 汉 语 表 达 习 惯,所 以 译 为“就 是 如 此”。in principle 总 的 说 来/deal with 应 付.8.New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in
22、the future as they have in thepast,giving rise to new standards of elegance.句 子 主 干 New formsas well as new subjectsmust arise-as they have in the past,giving rise to.语 法 难 点 有 并 列 从 句。1)主 语 较 为 复 杂,为 并 列 结 构,分 别 是 new form s和 new subjects,中 间 用 as wella s连 接。2)a s在 这 里 引 导 了 一 个 介 词 结 构(as they hav
23、e in the past),have的 宾 语 省 略 了,其 内 容 与 本 句 主 语 一 致。3)giving rise to分 句 为 非 限 定 性 定 语 从 句 的 从 句,省 略 了 which areo 句 子 翻 译 同 过 去 一 样,将 来 必 然 会 出 现 新 的 思 维 方 式 和 新 的 思 维 对 象,给 完 美 以 新 的 标 准。翻 译 技 巧 as well a s和,以 及/give rise to给.以 机 会 9.For Uoyd Nickson,a 54 year old Darwin resident suffering from lung
24、cancer,the NT Rights of TerminallyIII law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering:a terrifying death fromhis breathing condition.句 子 主 干 For Lolyd Nicks,the NT Rights-means he can get on with living without.语 法 难 点 插 入 成 分 很 多。此 句 实 际 上 是 个 简 单 句,其 核 心 结 构 为 Rights
25、 means,只 不 过 添 加 了 诸 多 限 制 结 构 使 句 子 看 起 来 很 复 杂。For Lolyd Nicks”为 主 句 的 状 语 成 分,“a 54years old cancer”为 LolydNicks的 同 位 语。句 子 翻 译 对 于 现 年 54岁 居 住 在 达 尔 文 的 的 肺 癌 患 者 尼 克 逊 来 说,这 个 法 案 意 味 着 他 可 以 平 静 地 生 活 下 去,而 无 须 终 日 担 心 将 要 来 临 的 折 磨:因 呼 吸 困 难 而 在 煎 熬 中 死 去。翻 译 技 巧 同 位 语 从 句 在 汉 语 中 很 少 出 现,对 同
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 阅读 长难句
限制150内