2023年大学英语六级翻译试题:火锅3篇.doc.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《2023年大学英语六级翻译试题:火锅3篇.doc.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年大学英语六级翻译试题:火锅3篇.doc.pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2018 年大学英语六级翻译试题:火锅 3 篇 2018 年大学英语六级翻译试题:火锅 3 篇 第一篇 请将下面这段话翻译成英文:中国火锅(Chinese hot pot)已有 1000 多年的历史了。火锅似乎起源于蒙古,在那里主要配料是肉,通常是牛肉,羊肉或马肉。之后传到中国南方,得到了进一步发展。火锅包含一个在餐桌中间煮涮东西的金属锅。当火锅保持沸腾状态时,将配料放入锅中。典型的火锅菜包括切成薄片的肉,叶菜,蘑菇,云吞(wonton),鸡蛋,饺子和海鲜。煮熟的食物通常蘸着酱吃。在许多地区,火锅通常在冬天吃。参考译文 The Chinese hot pot has a history of
2、more than 1,000 years.Hot pot seems to have originated in Mongolia where the main ingredient was meat,usually beef,mutton or horseflesh.It then spread to southern China and was further established.Chinese hot pot consists of a simmering metal pot of stock at the center of the dining table.While the
3、hot pot is kept simmering,ingredients are placed into the pot.Typical hot pot dishes include thinly sliced meat,leaf vegetables,mushrooms,wontons,eggs,dumplings,and seafood.The cooked food is usually eaten with a dipping sauce.In many areas,hot pot meals are often eaten in winter.第二篇 请将下面这段话翻译成英文:火锅
4、中,重庆火锅(hotpot)最著名,也最受欢迎。重庆人认为以麻辣(peppery and hot)著称的火锅是当地特色。人们喜欢围在用木炭(charcoal)、电热或天然气加热的火锅旁边吃边聊美味和有营养的食物。人们可以选择辣汤、清汤以及鸳鸯(combo)锅底,再将肉片、鱼片、各种豆腐产品和蔬菜加进火锅,之后蘸上特制酱料即可食用。在寒冷的冬天里,吃火锅成为一件惬意十足的事情。参考译文:Hotpot Chongqing hotpot is the most famous and popular of all hotpots.In the eyes of people in Chongqing,h
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 大学 英语六级 翻译 试题 火锅 doc
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内