英语四级阅读理解逐句翻译.pdf





《英语四级阅读理解逐句翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级阅读理解逐句翻译.pdf(40页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2006年6月Communications technologies are far from equal when it comes to conveying thetruth.通讯技术在传递真相的时候并不是简单地和真相本身一致。The first study to compare honesty across a range of communication media hasfound that people are twice as likely to tell lies in phone conversations as they are inemails.从第一项对使用不同通讯媒介
2、时的诚实程度的比较重可以看出,人们在使用电话时的说谎几率是使用电子邮件时的两倍。The fact that emails are automatically recorded-and can come back to haunt(困扰)you-appears to be the key to the finding.因为电子邮件内容会被自动记录下来-一并可能对你造成困扰-这就是这项研究的关键所在。Jeff Hancock of Cornell University in Ithaca iOsko,New York,asked 30students to keep a communication
3、s diary fbr a week.Jeff Hancock在位于纽约州伊萨卡的康奈尔大学执教,他曾要求30个学生记录一周中每天的通讯情况。In it they noted the number of conversations or email exchanges they had lastingmore than 10 minutes,and confessed to how many lies they told.参与其中的人需要记录超过10分钟的对话或者电子邮件通讯的数量,并且要坦诚自己说了多少谎话。Hancock then worked out the number of lies
4、 per conversation fbr each medium.He found that lies made up 14 per cent of emails,21 per cent of instant messages,27percent of face-to-face interactions and an astonishing 37 percent of phone calls.Hancock据此推算出使用各种通讯媒介在每次交流过程中说谎的次数。他得出结论:谎言在电子邮件通讯中占了 14%,在当面沟通中占了 27%,而在电话交流中占了 37%His results,to be
5、presented at the conference on human computer interaction inViennavi ena,Austria:stria,in April,have surprised psychologists.这项研究结果于4月份再奥地利维也纳的“人与电脑互动国际会议”上被宣读,并且令心理学家们感到惊讶。Some expected e-mailers to be the biggest liars,reasoning that because deceptionmakes people uncomfortable,the detachment(非直接接触
6、)of e-mailing would makeit easier to lie.有人认为电子邮件是最主要的谎言媒介,因为欺骗会让人不适,而电子邮件非直接接触的特性使其更容易成为谎言发生的渠道。Others expected people to lie more in face-to-face exchanges because we aremost practiced at that form of communication.还有人认为在当面交流的过程中更容易说谎,因为当面交流史最常见的沟通方式。(因为人们更擅长当面交流,所以撒谎技术更娴熟)。But Hancock says it is
7、also crucial whether a conversation is being recorded andcould be reread,and whether occurs in real time.但 是Hancock认为同样重要的是对话过程是否会被记录下来并能够被重新阅读,以及对话是否是即时发生的。People appear to be afraid to lie when they know the communication could laterbe used to hold them to account,he says.This is why fewer lies ap
8、pear in email thanon the phone.当人们觉得时候要对交流过程负责时,就会对说谎存有恐惧感。这就是为什么电子邮件中的谎言要少于电话中的。People are also more likely to lie in real time-in an instant message to phone call,say-than if they have time to think of a response,says Hancock.Hancock说,与有时间思考如何回应的情况相比,人们也更倾向于在即时交流过程中说谎一例如在即时信息或者电话中。He found many li
9、es are spontaneous(脱口而出的)responses to an unexpecteddemand,such as:Do you like my dress?他发现很多谎言都是对一些偶然问题脱口而出的回应,例如:你觉得我的裙子怎么样?”Hancock hopes his research will help companies work out the best ways for theiremployees to communicate.Hancock希望他的研究结果能帮助公司找出员工之间沟通的最佳途径。For instance,the phone might be the
10、best medium for sales where employees areencouraged to stretch the truth.But,given his result,work assessment,where honesty is a priority,might be bestdone using email.但是根据该项研究结果,在做以诚实为重的工作时,最好还是发电子邮件。In a country that defines itself by ideals,not by shared blood,who should beallowed to come,work an
11、d live here?在一个以理念,而不是血缘定义自身的国家里,什么样的人才可以来到这里工作和生活呢?In the wake of the Sept.11 attacks these questions have never seemed morepressing.在“9-11”袭击事件之后,这些问题的紧迫性达到了前所未有的程度。On December.11,2001,as part of the effort to increase homeland securty,federaland local authorities in 14 states staged nOperation Sa
12、fe Travel”-raids on airports toarrest employees with false identification(身份证明).2001年12月11日,作为增强国土安全工作的一部分,联邦和14个州的机关发动了“安全旅行操作”行动-搜查了机场并逮捕了使用假身份证的雇员。In Salt Lake City there were 69 arrests.But those captured were anything butterrorists,most of them illegal immigrants from Central or Sounth American
13、.在盐湖城有69人被捕。这些被捕的人形形色色,但是就是没有恐怖分子,他们中大多数人是来自中南美洲的非法移民。Authorities said the undocumented workers illegal status made them open toblankmall(讹诈)by terrorists.当地政府说,非法劳工的不合法身份使他们容易受恐怖分子讹诈。Many immigrants in Salt Lake City were angered by the arrests and said they feltas if they were being treated like d
14、isposable goods.许多在盐湖城的移民对于被捕感到非常气愤,并表示感觉自己就像被丢弃的东西一样。Mayor Anderson said those feelings were justified to a certain extent.Anderson市长称这些人的感受就某种程度而言是有根据的Were saying we want you to work in these places,we!re going to look the otherway in terms of what our laws are,and then when its convenient for us,
15、or when wecan try to make a point in terms of national security,especially after Sept.11,thenyou*er disposable There are whole families being uprooted fbr all of the wrongreasons,Anderson said.“我们声称想让你们在这些地方工作,但我们的法律却让我们用另外一种方式来看待你们,因而在适当的时候,或在我们以国家安全为由的时候,特别是在“9-11”之后,你们就被丢弃了。有些人全家都因为这些不合理的理由而被扫地出门
16、。”If Sept.11 had never happened the airport workers would not have been arrestedand could have gone on quietly living in America,probably indefinitely.如 果 没 有 发 生,机场工作人员就不会被捕,可以在美国一直过着安宁的日子,可能永远这样生活着。Ana Castro,a,amanager at a Ben&Jerry*sice cream shop at the airport.had beenworking 10 years with th
17、e same false Social Aecurity card when she was arrested inthe December airport raid.一位名叫 Ana Castro 的机场 Ben Jerry*s 雪糕店经历,使用伪造的社会保障卡工作已经有10年了,直到她在12月机场搜查中被捕。Now she and her family are living under the threat of deporation(马区逐出境).Castros case is currently waiting to be settled.While she awaits the ou
18、tcome,thegovernment has granted her permission to work here and she has returned to her job atBen&Jerry*s.现在她和家人生活在可能被驱逐出境的威胁下。Castro的案件目前正等候处理。在她等待处理结果时,政府允许她在美工作,所以她又回到Ben Jerr/s继续她的工作。2006年12月、Reaching new peaks of popularity in North America is Iceberg Water,which isharvested from icebergs off t
19、he coast of Newfoundland,Canada.从加拿大纽芬兰海岸附近的冰山采集而来的Iceberg瓶装水,在北美到达了流行的新巅峰。Arthur von Wiesenberger,who carries the title Water Master,is one of the fewwater critics in North America.拥有“水之大师”头衔的Arthur von Wiesenberger,是北美为数不多的“水评家”之一。As a boy,he spent time in the larger cities of Italy,France and Swi
20、tzerland,where bottled water is consumed daily.孩童时代的她,在一些意大利、法国和瑞士的大城市里待了很长一段时间,那些地方每天会消费大量的瓶装水。Even then,he kept a water journal,noting the brands he liked best.My dogcould tell the difference between bottled and tap water,“He says.从那之后,他写了一本水日记,记录他最喜好的品牌。“连我的狗都可以分辨瓶装水和自来水 他戏称。But is plain tap wate
21、r all that bad?Not at all.In fact,New Yorks municipalwater for more than a century was called the champagne of tap water and untilrecently considered among the best in the world in terms of both taste and purity.但平淡无味的普通自来水就那么糟糕吗?不尽然。事实上,过去的一个多世纪以来,纽约的水被称为自来水中的香槟酒,最近更被人称为在未到和纯净方面属于全球最好之一。Similarly,a
22、 magazine in England found that tap water from the Thames Rivertasted better than several leading brands of bottled water that were 400 times moreexpensive.同样,一本英国杂志发现院子泰晤士河的自来水尝起来远比一些贵上400倍的大牌瓶装水要好。Nevertheless,soft-drink companies view bottled water as the nextbattleground for market sharethis des
23、pite the fact that over 25 percent ofbottled water comes from tap water:PepsiCos Aquafina and Coca-Colas Dasaniare both purified tap water rather than spring water.然而,软饮料公司认为瓶装水是下一个市场份额的战场一尽管事实上超过百分二十五的瓶装水来自自来水。Pepsico公司的Aquafina和Coca-Cola的Dasani两者都是净化过的自来水,而非矿泉水。As diners thirst fbr leading brands,
24、bottlers and restaurateurs salivate(垂涎)over the profits.用餐者都渴望喝大牌的瓶装水,瓶装水供应商和参观则垂涎背后的利润。A restaurant5s typical mark-up on wine is 100 to 150 percent,whereas onbottled water ifs often 300 to 500 percent.餐厅通常会在将酒价标高至100%到150%,然后在瓶装水上,通常是300%到500%But since water is much cheaper than wine,and many of th
25、e fancier brandsarent available in stores,most diners dont notice or care.但由于水比酒廉价多了,况且许多稀奇古怪的品牌在商店里买不到,大多数用餐的人也就不注意,不关心了。As a result,some restaurants are turning up the pressure to sell bottled water.结果,好些餐厅都在想方设法卖瓶装水。According to an article in The Street Journal,some of the more shamelesstactics i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语四 阅读 理解 逐句 翻译

限制150内