Cool Hand Luke《铁窗喋血(1967)》完整中英文对照剧本.docx





《Cool Hand Luke《铁窗喋血(1967)》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Cool Hand Luke《铁窗喋血(1967)》完整中英文对照剧本.docx(39页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、你们在这干什么哥们?What are you doing there, fella?我就是割这些I just cut these.你最好和我们一起来You better come along with us.老板在这放?Taking it off here, Boss.是的放吧拖绳Yeah, take it oft Dragline.老板这擦掉?好的芋头擦掉它Wiping it off here, Boss? - All right, Koko, wipe it off.老板在这喝Drinking it up here, Boss.好的在这喝赌鬼All right, drink it up,
2、Gambler.你在盯那里社会?You eyeballing there, Society?看看我的溜溜老板Checking my yo-yo, Boss.拖绳新犯人的巴士Drag, new-meat bus.一堆肯定有半打的新犯人Bunch. Must be half a dozen new-meat.不超过5个赌杯饮料No more than five, for a cold drink.好了你们在那站好队All right, you men get lined up there.狗娃让那些狗别叫了Dogboy, shut them dogs up.他们就是闻到有新犯人而以老板They j
3、ust smell new-meat, saH, Boss.他们今天给我们带什么来了 ?What did they bring us today?吉尔什507杀人犯Gibson, 507 manslaughter.两点区不错Good for a two spot.是个意外我以前都没有过问题的It was an accident. Ive never been in trouble before. 你叫队长“队长”You owe that fella a cold drink.好的All right!你吉尔什站出来You, Gibson, step out.保罗老板说你不喜欢你的活Boss Pa
4、ul says you wasnt happy with your job.说你在抱怨Says you was complaining.嗯我们打算给你个机会来想想Well, we going to give you a chance to think about it.好的All right.走吧Lets go.把衣服脱了Get them clothes off.第一道铃First bell.铅锤发作了看来卢卡斯战争英雄先生要倒霉了Plumb busted out. Looks like the hard road finally got to Mr. Lucas War Hero.我早晨再来
5、说这事就是想睡一会了Fil be back at it in the morning. Just need a little nap.我从来没想到他们会在第一天就把他关黑屋子Man, I never thought theyd put him in the box on his first day.只是一个笑话的It was only supposed to be a joke.那也没有扫把There aint no brooms.嗯别指望在第一天就学到所有的Welt cant expect to learn everything the first day.他们教了他个非常宝贵的课Theyv
6、e taught him a very valuable lesson.你们肯定个了他一个晚上来想这个问题You guys sure give him all night to think about it.如果他那么不识时务我们也没办法对吧托绳?We cant help it if hes square. Huh, Drag?当然不是他不是因为被开了个玩笑而被关黑屋子的Of course not. He aint in the box because of a joke played on him.他关了个自♥由♥人He back-sassed a free ma
7、n.他们又他们的规矩我们没办法They got their rules and we ain*t got nothing to do with that.象他这样的抱怨很可能迟早发生在他身上的Probably happen to him sooner or later anyway, complainer like him.他得和大家一样学会那些规矩Hes gotta learn the rules, same as anybody else.是的那些可怜的老老板需要所有可能的帮助Yeah, them poor old bosses need all the help they can get
8、.要说什么?Trying to say something?最后一道铃Last bell!最后一道铃Last bell!有一天我要用这打打灰尘One of these days Im gonna have to flap me up some dust with it.49和一个在黑屋子老板对卡尔49和一个在黑屋子Forty-nine and one in the box, Boss. - Right, Carr, 49 and one in the box.把它们放在这老板Putting them on here, Boss.你看到了你看到了?You see that, you see th
9、at?我有眼睛对吗?I got eyes, dont I?有人象那样我怎么可能看不到?How am I not going to see someone that looks like that?哦看那看那Man, oh, man, look at that. Look at that!老板在这擦擦掉它Wipin1 it off here, Boss. - Wipe it off.老板在这里拿掉?好的Taking them off here, Boss? - All right.妈的挡住了Damn things blocking the scenery.哦我要死了我要死了Oh man, Im
10、dying. Tm dying!很开阔Nice broad.不错Great set.露西尔宝贝Lucille, baby.哦我要死了我要死了Oh man, Im dying! Tm dying!她没得到什么但是保险拴挡住了She aint got nothing, but.one safety pin holding that thing on!快点保险拴Come on, safety pin, pop!快来宝贝Cmon baby; pop!喂上帝Hey, Lord.不管我做过什么别让我又瞎几分钟whatever I done, dont strike me blind for another
11、 couple of minutes.我的露西尔My Lucille.你的露西尔你从哪里搞到的?Your Lucille, boy. Where did you get that?那是露西尔你个蠢蛋Thats Lucille, you mother-head.任何那么纯洁的象那样的Anything so innocent, and built like that.肯定得叫露西尔just gotta be named Lucille.擦掉宝贝清洁那辆车Rub it, baby. Clean that car.擦擦Rub.rub.她不知道她在干什么She dont know what shes d
12、oing.哦她清楚知道她在干什么Oh boy; she knows exactly what shes doing.她让我们发疯了Shes driving us crazy, and loving every minute of it!别说我的露西尔Shut your mouth about my Lucille.闭嘴芭芭鲁嘎次Shut up, Babalugats.让他一个人?他很高兴You leave him alone? Hes happy.因为他是个该死的傻瓜Because hes a damn moron!哦那个小露西尔Oh, man, that little Lucille.她真是
13、个丰满小女孩不是吗?She was really a big lot of little gal, wasnt she?你没看到她几乎要把衣服撑破了 ?Did you see how she was just about popping out of the top of that dress? 托绳别说了Come on, Drag, cut it out.并且下面And down below.那东西没到man, that thing didnt reach no higher than.她象那样到处跑很可能感冒的Shes liable to catch a cold running arou
14、nd like that.她的屁♥月殳♥那么紧.It was stretched so tight across her bottom.我相信我看到过线给绷松过I do believe I saw one of those seams bust loose.开口越开越大And the opening got wider.越大越大and wider.and wider.忘了它吧哥们Forget it, man.你什么意思忘了它吧?What do you mean, forget it?别深入进去了没对大家有什么好处Stop beating it into the gr
15、ound. You aint doing nobody no good.好了新来得你睡觉吧Okay, new-meat. You get some sleep.保存你的力气因为你会需要的And save your strength, cause youre going to need it.明天Tomorrow.你为什么不躺下卢卡斯?Why dont you just stay down, Luke?他会再扁你一通的哥们Hes just going to knock you down again, buddy.不是你的错他太强壮了Its not your fault. Hes just too
16、 big.让他打到你的鼻子流些血Let him hit you in the nose and get some blood flowing.可能老板们会在杀了你之前停下的Maybe the bossesll stop it before he kills you.我不想吓他I dont want to frighten him.躺下卢卡斯Stay down, Luke.躺下卢卡斯他会杀了你的Stay down, Luke. Hes gonna kill you.躺下Stay down!有人得让这停止Somebody ought to stop this thing.躺下Stay down.你
17、被打败了You*re beat!你得杀r我You*re going to have to kill me.好了递过去我们走All right, pass right. Here we go.K得三点Q两点萨阿纳斯这里有7对King gets a three, queen deuce, seven pair of savannahs right here.两点拿个4没门3拿个大ADeuce gets a four. No hell. Three gets a big ace.我叫I call.一块钱Kick a buck.一块钱?A dollar?一次One time.好的我叫All right
18、, Ell call.妈的要是我抓了我让你吃不了我叫Hell, if I catch, Im gonna burn you out. I call.K3他有个4Q两点的个五King, three, he got a four. Queen, deuce gets a five.一对7得个JPair of seven gets a john.一个A得个满了And the big ace gets.slop in the face.好了还是你叫牌Okay, you still do the talking.更好了Cuter again.我叫I call.加一块钱Kick a buck.你有什么?
19、一对7What you got? - Pair of sevens.我能看到傻帽你到底有什么?I can see that, mother-head. What have you got in the hole?他没什么牌砍了他的头He aint got nothing showing. Raze his head off.他一直在下注Hes been betting.好了为什么你不叫他的牌呢All right, why dont you call him.你必须得看看赌鬼Youve got to see it, Gambler.我不能我什么都抓不住的I cant. I cant catch
20、a damn thing.我被蛇咬过我埋牌Im snake-bit. I fold.K43你有个9你有个9没什么可看的King, four, three. You got a nine. You got a nine. Nothing visible.一对7和一个J是六Pair of sevens and a jack gets a six.萨阿纳斯你还是个赌家Savannahs, you still a better, man.加一块钱Kick a buck.跟他一块钱Kick him back a buck!我要看你的牌并在加一块钱PH see your buck and back a b
21、uck.一块钱Kick a buck.妈的Damn!别看我傻帽Dont look at me, mother-head.你怎么办象个傻瓜样的玩牌?你得叫他的牌Whatre you going to do, play like a coconut? You got to call him.我知道他有一对K你不用指着我的鼻子I know hes got a pair of kings. You don*t have to stuff em up my nose.唔你还是得叫他的牌Well, you still got to call him, anyway.那个人有对K滚开The mans got
22、 kings. Get your tail out.你想看他的牌?在这You wanna see him? Right there.什么都没有一手的臭牌Nothing. Handful of nothing.你个愚蠢的傻帽他什么都没有赢了你You stupid mullet-head, he beat you with nothing.就好像今天他老是来找我什么都没有Just like today when he kept coming back at me. With nothing.有时候臭牌可以是一手很绝的牌Sometimes nothing can be a real cool han
23、d.走开Move over.我打算坐在我哥们的旁边Im going to sit in here next to my boy.绝牌卢卡斯Cool Hand Luke.喂大嘴Hey, Loudmouth!快来上来这你妈妈在等你Come on, get up there. Your mamas waiting for you.他从来不让我单独一个人She never leaves me alone!很高兴你有人了孩子Be glad you got somebody, kid.卢卡斯有人来看你Luke, visitor for you.这出来老板-出来吧卢卡斯Coming out here, Bo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 铁窗喋血1967 Cool Hand Luke铁窗喋血1967完整中英文对照剧本 Luke 铁窗 喋血 1967 完整 中英文 对照 剧本

限制150内