独坐敬亭山翻译.docx
《独坐敬亭山翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《独坐敬亭山翻译.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、独坐敬亭山翻译独坐敬亭山李白1唐代)众鸟高飞尽,孤云独去闲。相看两不厌,只有敬亭山。译文山中群鸟一只只高飞远去,天空中的最后一片白云也悠然飘走。敬亭山和我对视着,谁都看不够,看不厌,看来理解我的只有这 敬亭山了。注释敬亭山:在今安徽宣城市北。尽:没有了。孤云:陶渊明咏贫土诗中有“孤云独无依”的句子。独去闲:独去,独自去。闲:形容云彩飘来飘去,悠闲自在的样子。孤单的云彩飘来飘去。两不厌:指诗人和敬号山而言。厌:满足。赏析这首诗是诗人表现自己精神世界的佳作。此诗表面是写独游敬亭 山的情趣,而其深含之意则是诗人生命历程中旷世的孤独感。诗人以 奇特的想象力和巧妙的构思,赋予山水景物以生命,将敬亭山拟人
2、化, 写得十分生动。作者写的是自己的孤独和自己的怀才不遇,但更是自 己的坚定,在大自然中寻求安慰和寄托。“众鸟高飞尽,孤云独去闲。”这首五绝的前两句是说,群鸟高 飞无影无踪,孤云独去自在悠闲。前两句看似写眼前之景,其实,把孤独之感写尽了:天上几只鸟 儿高飞远去,直至无影无踪;寥廓的长空还有一片白云,却也不愿停 留,慢慢的越飘越远,似乎世间万物都在厌弃诗人。“尽”、“闲”两 个字,把读者引入一个静的境界:仿佛是在一群山鸟的喧闹声消除之 后格外感到清静;在翻滚的厚云消失之后感到特别的清幽平静。因此 这两句是写“动”见“静。以“动”衬“静”,正烘托出诗人心灵的 孤独寂寞。这种生动形象的写法,能给读者
3、以联想,并且暗示了诗人 在敬亭山游览观望之久,勾画出他独坐出神的形象,为下联作了铺垫。这两句的意象以“众星拱月”式并置,前句中心词“鸟”是中心 意象,加上“飞”字形成一个复合意象,强化动态表现意义。“众鸟” 原可以让读者联想到山中闲静宁谧的场景,群鸟儿在空山中婉转鸣啼, 有一种格外的逸趣,而眼前,众鸟高飞,离人越来越远,“高”字起 到一个拓展空间的作用,抬头仰望,空阔的蓝天上,鸟儿在远走高飞, 直至看不见。一个“尽”字,增强了此句的表现力度,表现出李白此 时的万般惆怅。后句“云”为中心词,与“去”复合,默默的云也在 渐渐飘走。而云并非满天白云,原本就只是“孤云”无伴,偏偏还悠 闲地慢慢地飘离。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 独坐敬亭山 翻译
限制150内