易错点文言文阅读之句子翻译(解析版).docx
《易错点文言文阅读之句子翻译(解析版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《易错点文言文阅读之句子翻译(解析版).docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、备战2021年中考语文一轮复习易错题易错点04文言文阅读之句子翻译【典例分析】(2020,辽宁铁岭市中考真题)阅读下面选文,完成下列小题。(甲)故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为, 所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。人则无法家拂士,出则无 敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。(乙)贞观十二年,太宗谓侍臣曰:“朕读书见前王善事,皆力行而不倦。其所任用公辈数人,诚以 为贤。然致理比于三、五之代,犹为不逮,何也? ”魏徵对曰:“今四夷宾服天下无事诚旷古所未有。然自古帝王初即位者,皆欲励
2、精为政,比迹于尧、 舜;及其安乐也,则骄奢放逸,莫能终其善。人臣初见任用者,皆欲匡主济时,追纵于稷、契;及其富贵 也,则思苟全官爵,莫能尽其忠节。若使君臣常无懈怠,各保其终,则天下无忧不理,自可超迈前古也。”太宗曰:“诚如卿言。”将选文中画线语句翻译成现代汉语。(1)困于心,衡于虑,而后作。(2)朕读书见前王善事,皆力行而不倦。【答案】(1)内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为。(2)我在读书时发现前朝帝王做过的善事,都能身体力行而不知疲倦。【分析】本题考查文言句子翻译。作答此题,要遵循“字字有落实,直译意译相结合,以直译为主”的原则。注意 特殊句式及词类活用。(1)困,忧困;衡,通“横”,梗
3、塞,指不顺;作,有所作为。本句隐藏了主语: 将被上天降大任的人。(2)见,发现;力行,身体力行;倦,疲倦。参考译文【甲】所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受 饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,扰乱其人业已开始的行动,这样来使他的心灵受到震撼,使手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠,录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多 以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经 叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其 叱咄,色愈恭,礼愈至,
4、不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧叉屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皴裂而不知。至舍,四支僵劲 不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣, 戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烽然若神人;余则缁袍敝衣处其间,略无慕艳意,以 中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。(乙)任末年十四,学无常师,负笈不远险阻。每言:“人而不学,则何以成? ”或依林木之下,编 茅为庵,削荆为笔,刻树汁为墨。夜则映星望月,暗则缕麻蒿以自照。观书有合意者,题其衣裳,以记其 事。门徒悦其勤学,更以净
5、衣易之。临终诫日:“夫人好学,虽死若存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳! ” (注释)任末:人名。笈:书箱。庵:茅草小屋。荆:灌木名。麻蒿:植物名,点燃后可照明。 悦:敬佩。6.翻译下列句子。既加冠,益慕圣贤之道。夜则映星望月,暗则缕麻蒿以自照。【答案】(我)已经成年了,更加仰慕圣贤的学说。晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。【分析】本题考查文中重点句子的翻译。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,直译为主, 意译为辅。句中重点词有:既,已经。加冠,表示男子成年。益,更加。慕,仰慕。道,学说。句中重点词有:夜,晚上。缕,绑。以,来。【点睛】甲文译文:我年幼时就非常爱
6、好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着 日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。 成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外, 拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈道德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从 未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他 大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字
7、反驳;等到他高兴了,则又去请教。所以我 虽然愚笨,但最终获得不少教益。当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪 有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。回到客舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的人拿着热水为我洗浴, 用被子裹着我,很久才暖和起来。寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。 同客舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右 边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。因为心中 有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛
8、勤和艰苦就是像这个样子。 乙文译文:任末十四岁时,求学没有固定的老师。(他)背着书箱跟老师求学,不怕困难险阻。他常常说:“人如 果不学习,那么凭什么可以成功呢? ”任末有时靠在树下,编白茅为茅草小屋,削荆条制成笔,刻划树汁 作为墨水。晚上就在星月的辉映下读书,遇上没有月亮的黑夜,他便点燃麻蒿取光。看书有领会的时候,写 在他的衣服上,用来记住这件事。学生们钦佩他的勤学精神,常用洗净的衣服换取他写满字的衣服。他临 终时告诫别人说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学习的人,即便是活着,也不过是行尸走肉罢 了。”(2020江苏常州市中考真题)阅读文言选段,完成下面小题。甲虽有嘉肴,弗食,不知其旨也
9、;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。 知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。兑命曰“学学半”,其此之谓乎! (选自礼记二则)乙少时阅唐宋以来诸诗家,不终卷,而己之才思涌出。遂不能息心凝虑,究极本领。不过如世之选 家,略得大概而已。晚年无事,取诸家全集,再三展玩,始知其真才分、真境地。觉向之所见,犹仅十之 二三也。因窃自愧悔:使数十年前,早从此寻绎,得识各家独至之处,与之相上下,其才高者,可以扩吾之 才;其功深者,可以进吾之功;必将挫笼参会,自成一家。惜乎老至耄及,精力已衰,不复能与古人争 胜。然犹幸老而从事于此,虽不能力追,而尚能见到,差胜于终身不
10、裒堂奥者。(选自清赵翼瓯北诗话小引)注释息心凝虑:静心思考。展玩:展读,赏玩。寻绎:探求推理。相上下:相比较。挫笼参 会:吸收、综合和比较。耄:八九十岁。差胜:略微超过。赵翼:清代文学家,常州人,乾隆进士。瓯北诗话是赵翼的诗论专著,选文是这本书的自序。7 .用现代汉语翻译下列句子。虽有至道,弗学,不知其善也。觉向之所见,犹仅十之二三也。【答案】虽然有最好的道理,不学习是不知道它的好处的。发觉之前所阅读收获的东西,仅仅是这些书本中的 十分之二三罢了。【分析】考查对句子翻译能力。在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,重点词要翻 译到位。重点词:虽,虽然。至道,最好的道理。善
11、:好处。重点词:觉,发觉。向,以前。犹,好像。【点睛】参考译文:(甲文)虽然有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;虽然有最好的道理,不学习,就不知道它 的好处。所以学习以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后 能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。所以说教与学是互相促进的。教别人,也 能增长自己的学问。兑命上说:“教人是学的一半。”大概说的就是这个道理吧?(乙文)年轻时读唐宋诸家诗,经常不等看完,便觉得自己才思涌出,于是在读诗的过程中,便不能静心 思考,穷尽本领。不过和当时一般选家不相上下,知其大概而已。晚年无事,便取来唐宋诸家的全集
12、,再 三展读,才慢慢在唐宋诸家诗中看到了真正的才学,真正的境地。才明自己从前所看见的,仅是十分之二 三了。于是深感后悔:如果几十年前,便从唐宋诸家诗话中探求推理,一定能得知各家的独到之处,与他们相比 较,如果是才分高的,便可以让自己的才华得到扩展;如果是功底深的,也能让自己的功力进一步加深。 如果把诸家的特点吸收、综合和比较,自己一定也能自成一家。可惜自己已经到了晚年,精力已经衰竭,不能与古人争胜了。但所幸晚年终于认真阅读了唐宋诸家的诗,虽然不可能有精力追赶唐宋诸大家了,但 还是看到了他们的真才分和真境地,略微超过终身不看唐宋诸家诗话的人。(2020广西柳州市,中考真题)(甲)至若春和景明,波
13、澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐 何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处 江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 乎。噫!微斯人,吾谁与归?(节选自范仲淹岳阳楼记)(乙)飞至孝,母留河北,遣人求访,迎归。母有痼疾,药饵必亲。母卒,水浆不入口者三日。家无 婢侍。吴玲素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。飞日:“主上宵阡,岂大将安乐时? ”飞辞不受,
14、玲益敬 三。少嗜酒,帝戒之曰:“卿异时到河朔,乃可饮。”遂绝不饮。帝初欲为飞营第,飞辞曰:“敌未灭, 何以家为?”或问天下何时太平,飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣。”(节选自宋史岳飞传,有改动)(注释)吴玲:人名,岳飞的朋友。名姝:有名气的美女。宵阡:即宵衣肝食,天不亮起床,天黑 才吃饭,形容终日操劳。营第:建造宅子。8 .下列对(甲)文中画横线句子的翻译,有错误的一项是()A.予尝求古仁人之心。译文:我曾经探求过古人品德高尚的人的思想感情。B.不以物喜,不以己悲。译文:不凭借外物和自己处境的变化而喜悲。C.处江湖之远则忧其君。译文:处在僻远的江湖就为他们的国君忧虑。D.然则何时而
15、乐耶?译文:既然这样,那么他们什么时候才快乐呢?【答案】B【分析】本题考查学生对句子翻译的辨析能力。B.以:因为。句意:不因外物和自己处境的变化而喜悲。故选B。【点睛】参考译文:【甲】到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际; 沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠 欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧, 渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情 愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微
16、风,那真是快乐高兴极了。唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?是由 于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;处在僻远的地方做官则为君主 担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢? 他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 【乙】岳飞特别孝顺,他的母亲留在黄河以北,他就派人去看望母亲,并把母亲接了回来。母亲患病,很 久没好,岳飞必定会亲自给母亲喂药。母亲去世后,岳飞三天三夜不吃不喝。家中没有婢女服侍。吴玲一 向佩服岳飞,愿
17、意与他结为好友,打扮了美女送给他。岳飞说:“主上终日为国事操劳,怎是臣子贪图享 乐的时候呢? ”岳飞推辞不接受,吴玲更加敬仰他了。岳飞少年时特别喜欢喝酒,皇帝告诫他说:“等你 何时到了黄河以北,才可以这样饮酒。”于是他从此不再喝酒。皇帝曾经想要给岳飞建造一个住宅,岳飞 推辞道:“敌人尚未被消灭,怎能谈论家事? ”有人问:“天下何时才会太平? ”岳飞说:“文官不爱钱, 武将不怕死,天下就太平了。”在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐 君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸
18、享乐足以使人灭亡的道理了。【乙】贞观十二年,唐太宗对侍臣说:“我在读书时发现前朝帝王做过的善事,都能身体力行而不知 疲倦。他们所任用的大臣,也都很贤德,然而和三皇五帝的时代相比,还是无法企及,为什么呢?”魏徵回答说:“现在少数民族臣服,天下太平无事,的确是自古以来都没有过的盛事。然而,历代的 帝王刚刚即位的时候,都励精图治,勤于政务,以尧、舜为楷模,可是等到天下太平了,就开始放纵自己, 骄奢淫逸,没有谁做到善终。至于臣子,在开始被任用时,都怀有匡扶君主、济世救民的宏愿,追慕古代 良臣稷、契的风范。等到他们荣华富贵了,就开始处心积虑地盘算如何才能保住乌纱,苟全性命,没有谁 能够做到尽忠职守。如果
19、君臣双方都能不懈怠,铭记善终的道理,那么就可以无为而治,天下无忧了,这 样做的话,自然可以超越古人。唐太宗说:“正如你所说。”他的性情坚忍起来,增加他所不具备的能力。人常常犯错,然后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能有所作为;心绪显露【易错点快攻】【易错点】中考文言文阅读中句子的翻译是常考点之一,也是易错点之一。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意
20、译 有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文 符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。【对策】这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如桃花源记中 “率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从 全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译狼中的“其一犬坐于前,关键是弄清“犬”在句中是名词 作状语,翻译成
21、“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(曹刿论战)译为“第 一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再” “三” 后应补译上“鼓”(击鼓)。(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身 上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是 表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 易错点 文言文 阅读 句子 翻译 解析
限制150内