翻译资格测验汉译英难点解析.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《翻译资格测验汉译英难点解析.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译资格测验汉译英难点解析.pdf(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译资格考试汉译英难点解析第 一 篇 形形色色的人1.一根筋儿 one track-minded.别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him.Don*t you know he is one track-minded?2.出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。Talking about being pretty,our companys new secretary is indeed a lulu.3.两面派 two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看H;谁是一贯两面讨好的人。I know how to
2、handle two-facedpeople and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and huntingwith the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds 指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)4.傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。It is said that the lummox has loused up their companys whole bus
3、iness.5.收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给个乡巴佬,不管他多有钱。She insisted that she would not marry herself off to a hayseed,no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张
4、不是什么好东西。There are always riff-raffs hanging around in LaoZhangs home,which gives you the feeling thatLao Zhang is not a good guy.8.受气包儿doormat她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字Shes born doormat,afraid of going against anything.9.面无表情的人a deadpan和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。You feel choked to work with those deadpans.10.扫帚
5、星a jinx有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。Shes said to be a jinx,who would bring bad luck to whoever she marries.第二篇能力与智慧1.海量 have a hollow leg你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。米米米米米米米米米米米米米米米米米米Want to drink him under the table?Well.you can never do.He got a hollow leg,you know.2.略胜一筹 be a notch above论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘
6、先生可就比张先生略胜一筹了。In oil painting,Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be anotch above Mr.Zhang.3.有头脑be a brain他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。Hes a brain,who wouldnt be fooled into believing your babbling.4.很能干 to have a lot on the ball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
7、I know Li Ming has a lot on the ball.But Tm not sure if he likes to work here.5.有名无实 a poor apology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。The man you*ve just mentioned is but a poor apology for a writer.His writings are tedious.6.绞尽脑汁 to rack ones brain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。He had racked his brain,but hadnt
8、been able to work out the answer to the problem.7.没骨气 have no guts.真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。Im surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in.She rally hasno guts.8.真了不起 really something他真了不起,竟然个人对付了那么多的对手。He overwhelmed so many of his opponents alone.Hes really
9、 something.9.昙花一现 a flash in the pan那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。That singer was only a flash in the pan.He disappeared into the air after having made one or two records.10.寡不敌众 be outnumbered她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去The girl was brave enough,but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle
10、of nextweek by the gang.11.单枪匹马 play a lone hand在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干When investing in a business,he always likes to play a lone hand.12.出师不利 get off one the wrong foot他的主意不错,可 开始就出师不利。His idea was good,but he got off on the wrong foot when he started doing it.13.口才 the gift of gab我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。米米米米
11、米米米米米米米米米米米米米米Seldom have I met a girl whos had such a gift of gab like Lee Lees.14.还嫩点儿 still wet behind the ears想陷害我?你还嫩点儿Attempt to do me in?You are still wet behind the ears.(be wet behind the ears的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)15.糊涂虫 a nitwit你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?Youre a real nitwit.Why shoul
12、d you badmouth his girlfriend in his face?16.饭量小 eat like a bird她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。She eats like a bird.A small piece of bread will be enough for her.17.痛失良机 Let something slip through ones fingers你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?You cant be more stupid!How could you let such a golden opportunity to
13、make big money slip throughyour fingers?It was an opportunity that comes once in a blue moon.18.抓住机会 jump at the chance这样的好机会,你应该抓住You should have jump at such a good chance.19.嘴硬 never say uncle那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错That boy never says uncle.He wouldnt admit hes wrong for the life of him.20.有门道 have th
14、e means of在挣钱方面,张先生可有门道了Mr.Zhang has always had the means of making money.21.找到窍门 get the hang of我已经找到学习英语动词的窍门了。Ive now got the hang of learning English verbs.22.占上风 gain the upper hand 7/比赛一开始,我们队占上风。可到坡后却失利了At the beginning of the game our team gained the upper hand.But by and by,we lost our stre
15、ngth.23.有资格 be in a position.你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板Youre not in a position to talk to him like that;Hes the boss there.24.恭维话 blarney只有傻瓜才会相信你的花言巧语。Only a fool will believe your blarney.25.上圈套 rise to a bait赵先生又上了那帮人的圈套了Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.26.头脑有点不正常 have a few buttons missin
16、g能说那种话的人头脑肯定有点不正常。Anyone who says that must have a few buttons missing.米米米米米米米米米米米米米米米米米米27.见机行事 play to the score至|J 那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。When you are there with them,play to the score.Never act on impulse.28 唆使 put somebody up to肯定有人唆使他去干那件事、幺 There must be someone who had put him up to that.X幺29.心有
17、余而力不足 The spirit is willing,but the flesh is week.今 总 不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足 w30.轰动全世界 set the world on fire他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界He boasted that if he could find the solution to the problem,the result of it would set the world on fire.31.盲从 follow like sheep她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已They actually know n
18、othing about what fashion is.Theyre only following others like sheep.32.听其自然 let things slide事到如今,我们也只好听其自然了With things as such,well have to let things slide.第三篇脾气和性格1.偷懒耍滑头goof-off小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。XiaoWangs always goofing-off-either making phone calls or going to the clinic to see doct
19、orsduring office hours.2.大动肝火 be up in arms由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火The boss is up in arms about the company*s poor sales record in the past few months.3.保持冷静keep cool即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静She can keep cool even under heavy pressure of anger.4.说话兜圈子 beat about the bush5.心怀叵测 have an ax to grind她总是心怀叵测,对她
20、说的话你得多留神。She always has an ax to grind.Ybu should take whatever she says with a pinch of salt.6.心数不正 not have ones heart in the right place他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。He doesnt have his heart in the right place.He would find every opportunity to stab in the back ofothers.7.背后捅刀子stab in the back米米米米米米米米米米米米
21、米米米米米米我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。I was taken aback and didnt think Zhang would stab me in the back.I placed too much trust in her.8.说某人的坏话badmouth somebody我从来没说过任何人的坏话。Ive never badmouthed anyone.9.傻笑 grin like a Cheshire cat她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。Shes a real nitwit.She would now and then burst out grin
22、ning like a Cheshire car for no reason atall.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人10.厚着脸皮去干have the gall to do你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?How can you have the gall to complaint about other peoples being lazy?11.大献殷勤 dance attendance小李在老板面前可会献殷勤了。Xiao li is so good at dancing attendance o
23、n her boss.12.血 口喷人 smite with the tongue千万别得罪她,她经常血口喷人。Take care not to offend her.She always smites with the tongue.13.假惺惺的说 speak with ones tongue in ones cheek我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。I feel sick of her.She always speaks with her tongue in her cheek.14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other hi
24、ll.人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。Almost all people see that the grass is greener on the other hill.They never feel satisfied with whatthey*ve already got.15.上瘾 get into one*s blood说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。Its astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.16.特别爱生气 be quick to take offen
25、se17.发牢骚beef他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。Im really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.18.等不及了 champ at the bit咱们快点吧,孩子们都等不及了。Lets shake the leg.The kids are champing at the bit.19.点头哈腰 bow and scrape从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。From the way shes bowing and scraping in front of the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 资格 测验 汉译英 难点 解析
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内