2023年西洲曲翻译(6篇).docx
《2023年西洲曲翻译(6篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年西洲曲翻译(6篇).docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年西洲曲翻译(6篇) 每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培育人的视察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。 西洲曲翻译篇1 忆梅下西洲,折梅寄江北。 单衫杏子红,双鬓鸦雏色。 西洲在何处?两桨桥头渡。 日暮伯劳飞,风吹乌臼树。 树下即门前,门中露翠钿。 开门郎不至,出门采红莲。 采莲南塘秋,莲花过人头。 低头弄莲子,莲子清如水。 置莲怀袖中,莲心彻底红。 忆郎郎不至,仰首望飞鸿。 鸿飞满西洲,望郎上青楼。 楼高望不见,尽日栏杆头。 栏杆十二曲,垂手明如玉。 卷
2、帘天自高,海水摇空绿。 海水梦悠悠,君愁我亦愁。 南风知我意,吹梦到西洲。 西洲曲翻译篇2 西洲曲是南朝乐府民歌中的名篇,也是乐府民歌的代表之作。写作时间和背景没有定论,一说是产生于梁代的民歌,收入当时乐府诗集,另一说是江淹所作,为徐陵玉台新咏所记载。还有一说在明清人编写的古诗选本里,又或作“晋辞”,或以为是梁武帝萧衍所作。 西洲曲翻译篇3 译文 思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去长江北岸。 (她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。 西洲究竟在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。 天色晚了伯劳鸟飞走了,晚风吹拂着乌桕树。 树下就是她的家,门里露出她翠绿的钗钿。 她打开家门没
3、有看到心上人,便出门去采红莲。 秋天的南塘里她摘着莲子,莲花长得高过了人头。 低下头拨弄着水中的莲子,爱你的感情就如流水一般缠绵悱恻,纯净悠长。 把莲子藏在袖子里,那莲心红得通透底里。 思念郎君郎君却还没来,她抬头望向天上的鸿雁。 西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台遥望郎君。 楼台虽高却探望不到郎君,她成天倚在栏杆上。 栏杆曲曲折折弯向远处,她垂下的双手明润如玉。 卷起的帘子外天是那样高,如江水般荡漾着一片空空泛泛的深绿。 梦境像江水一样悠长,伊人你忧愁我也忧愁啊。 夏天的风若知道我的情意,请将我的梦吹到西边的洲沚(与她相聚)。 注释 西洲曲:选自乐府诗集杂曲歌辞。这首诗是南朝民歌。西洲曲
4、,乐府曲调名。 忆梅下西洲,折梅寄江北:意思是说,女子见到梅花又开了,回忆起以前曾和情人在梅下会面的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄给在江北的情人。下,往。西洲,当是在女子住处旁边。江北,当指男子所在的地方。 鸦雏色:像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头发乌黑发亮。 两桨桥头渡:从桥头划船过去,划两桨就到了。 伯劳:鸟名,仲夏始鸣,喜爱单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤寂的境况。 乌臼:现在写作“乌桕”。 翠钿:用翠玉做成或镶嵌的首饰。 莲子:和“怜子”谐音双关。 清如水:隐喻爱情的纯净。 莲心:和“怜心”谐音,即爱情之心。 望飞鸿:这里暗含有望书信的意思。因为古代有鸿雁传书的传闻。
5、青楼:油漆成青色的楼。唐朝以前的诗中一般用来指女子的住处。 尽日:成天。 卷帘天自高,海水摇空绿:意思是说,卷帘远眺,只望见高高的天空和不断荡漾着的碧波的江水。海水,这里指浩荡的江水。 海水梦悠悠:梦境像江水一样悠长。 西洲曲翻译篇4 西洲曲,五言三十二句,是南朝乐府民歌中少见的长篇。全文感情非常细腻,“充溢了曼丽宛曲的情调,清辞俊语,连翩不绝,令人情灵摇荡。”西洲曲可谓这一时期民歌中最成熟最精致的代表作之一。 首句由“梅”而唤起女子对从前与情人在西洲游乐的美妙回忆以及对情人的思念。自此,纵然时空流转,然而思念却从未停留。接下来是几幅场景的描写:西洲游乐,女子杏红的衣衫与乌黑的鬓发相映生辉、光
6、彩照人;开门迎郎,满怀希望继而悲观,心情跌宕;出门采莲,借采莲来表达对情人的仰慕与思念;登楼望郎,凭栏苦候,寄情南风与幽梦,盼望与情人相聚。这其中时空改变,心情也多变,时而焦虑,时而温情,时而甜蜜,时而惆怅,全篇无论是文字还是情感都流淌缠绵。 西洲曲在艺术上有以下三点值得留意。 第一是擅长在动态中表达人物的思想感情。比如“门中露翠钿”一句,生动形象地通过动作表达出了人物的心情,而“采莲南塘秋”六句,是全篇的精华所在,它集中笔墨描写主子公的含情姿态,借物抒情,通过“采莲”“弄莲”“置莲”三个动作,极有层次地写出人物感情的改变,动作心理描写细致入微,真情感人。 其次是叠字和顶真的运用。“开门迎郎”
7、场景中,四个“门”字的叠用,强化了女子急迫盼望心上人的到来,而时常从门缝向外张望的焦虑心情。“出门采莲”场景中,又连用七个“莲”字,着意渲染女子缠绵的情思。而顶真的运用使得句子敏捷生动,朗朗上口。 第三是双关隐语的运用。双关隐语,是南朝乐府民歌中一个显明的特征,它在诗经时代的民歌和汉魏乐府民歌中很少见。一说“莲”与“怜”字谐音双关,而“怜”又是“爱”的意思,隐语极言女子对情人的爱恋。同时,“莲子清如水”示意感情的纯净,而“莲心彻底红”是说感情的浓烈。这些双关隐语的运用使诗歌显得含蓄多情。 另外值得一提的是,此诗以“难解”著称,有探讨者将其称之为南朝文学探讨的“哥德巴赫猜想”。比如关于此诗的叙述
8、视角就有不同解读,多数人从女子的视角来理解,也有人从男子的视角入手,认为“忆梅下西洲”中的“梅”指代男主角所寄情的心上人。常言道,诗无达诂,我们在解读的时候也可以尝试多种新的视角,从而使诗歌的意蕴更加丰富。 西洲曲翻译篇5 1.心思巧藏,以动作呈现心境 “折梅寄江北”,女主子公折梅一枝,唤起对过去西洲梅下会面的回忆,因思念情人想去西洲,于是穿上了“杏子红”的“单衫”,梳起了“鸦雏色”的头发。一折、一穿、一梳,动作看似随意,却呈现出痴心女子对爱人思念之深的心境。诗歌的第七句至第十二句,写出少女沉醉于忆念、相思中。风吹叶落,她误以为情人足音,乃“门中露翠钿”,从门缝中探出头等候情人的到来。一“露”
9、,表露了急迫、羞涩的少女情怀,但情人照旧是无影无踪,心中的着急之情再也抑制不住了。“开门郎不至,出门采红莲”,为了掩过邻人的耳目,只好借故出门去采莲。此刻的她,百感交集:深切的思念,失意的感觉,受窘犯难的心态,一起涌向心头。这种含羞的姿态,渴慕相思的神色,一系列巧作掩饰的动作,描绘的惟妙惟肖,跃然纸上。于平常的动作中,奇妙地刻画出女子微妙的心理,及对爱情胸怀一颗赤诚之心。 2.托物寄情,巧借景物吐真情 “我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”(李白)“仰头看明月,寄情千里光。”(民歌半夜四时歌)这些诗句是托月寄情,而这一作品则是托“梅”托“莲”来表达相思。“忆梅下西洲,折梅寄江北”,折梅表达思念之
10、情,以自然景物起兴。“莲花”、“莲子”、“莲心”,由外而内“彻底红”。“莲心”即“怜心”,“彻底红”即红得透彻,喻爱情的赤诚坚贞,语意双关。“忆郎郎不至,仰首望飞鸿”,鸿雁可传情,然而,“鸿飞满西洲”,却没有传来情人的音讯,极写相思之深;“海水梦悠悠”,“海水”“悠悠”,喻终年的相思没有穷尽,托物寄情。总之,诗歌擅长以眼前的寻常之物,或起兴抒情,或比方言志,或语意双关,宛转倾吐真情,耐人寻味。 3.季节变迁,巧用民间词语 早春季节可“折梅”,春夏之交穿“单衫”,仲夏之时“伯劳飞”,于初秋“采红莲”,值仲秋“弄莲子”,到深秋“望飞鸿”。诗中奇妙地运用民间丰富的词语,表明白季节的变换,条理井然,时
11、序渐进。女子相思怀念的深情,娓娓好听地叙述在诗的字里行间。 4.蝉联而下,巧“接字” 全诗三十二句,四句一解,用蝉联而下的接字法,顶针勾连,技法之“巧”,真令人拍案叫绝。“日暮伯劳飞,风吹乌臼树。树下即门前,门中露翠钿”,“低头弄莲子,莲子清如水”,“忆郎郎不至,仰首望飞鸿。鸿飞满西洲,望郎上青楼”等等诗句,如此环环相扣,接字成篇,不仅声情摇曳,情味无穷,而且节奏和谐,美丽好听。 西洲曲翻译篇6 这首西洲曲,郭茂倩编的乐府诗集收入“杂曲歌辞”类,认为是“古辞”。玉台新咏作江淹诗,但宋本不载。明清人编的古诗选本,或作“晋辞”,或以为是梁武帝萧衍所作。这个问题,很难成定论。但从内容和风格看,它当是
12、经文人润色改定的一首南朝民歌,非常精致流丽,广为后人传诵。 此诗以四句为一节,基本上也是四句一换韵,节与节之间用民歌惯用的“接字”法相勾联,读来音调和美,声情摇曳。沈德潜在古诗源中说它“续续相生,连跗接萼,摇曳无穷,情味愈出”,的确道出了它在艺术上的特色。然而,如何正确理解这首诗的内容,却是学术界争议已久的问题,直到目前为止,也未能统一相识。 这首诗主要是写一个少女,刻划她思念情侣的炙热而微妙的心情。然而,它既不是以少女自述的第一人称口吻来写,也不作诗人第三人称的客观描述,而是让这位少女的情侣用“忆”的方式来抒写,所以全诗都作男子诉说的口气。后来杜甫的月夜,写诗人对月怀念妻子,却设想妻子对月怀
13、念自己,正是运用同样的手法。通过她的种种状况的描写,生动地塑造了一位漂亮轻灵、纯净多情的少女形象。这是全诗在艺术构思上的总的设想;若不这样理解,那将是越理越乱,最终变成一团乱麻,使人读来神奇恍惚,造成似懂非懂的印象。 西洲曲是南朝乐府民歌中最长的抒情诗篇。诗中描写了一位少女从初春到深秋,从现实到梦境,对钟爱之人的苦苦思念,洋溢着深厚的生活气息和显明的感情色调。表现出显明的民族特色和纯熟的表现技巧。 全诗三十二句,四句一解,用蝉联而下的接字法,顶真勾连。全诗技法之“巧”,真令人拍案叫绝。 最早著录于徐陵所编玉台新咏的西洲曲,历来被视为南朝乐府民歌的代表作。沈德潜称其“续续相生,连跗接萼,摇曳无穷
14、,情味愈出”(古诗源卷十二),陈祚明则谓之“言情之绝唱”(采菽堂古诗选),其艺术魅力自不容置疑。但与一般南朝乐府民歌不同的是,西洲曲极犯难解,探讨者甚至称之为南朝文学探讨的“歌德巴赫猜想”(见汉魏六朝诗歌鉴赏集陈志明文)。西洲曲的语言一如民歌的清爽质朴而少用事典,所以其难解并不在字词的生僻、晦涩,而是整首诗的诗意难以得到一个贯穿全篇的畅达的说明。之所以如此,乃是因为诗歌所涉时间、地点、人物、情节等,都有幽暗不明之处,难以得到一个一样的说明。或许正因如此,“有人说这诗是若干短章的拼合,内容未必是完整统一的”(余冠英谈西洲曲)。但诚如余先生所言:“这话我却不敢信,因为诗的起讫都提到西洲,中间也一再
15、提到西洲,分明首尾可以贯串,全篇必定是一个整体,且必定道着一个与西洲有关的故事。”(同上)可以说,假如西洲曲不是一个整体,那么所谓“西洲曲标记着南朝民歌在艺术发展上的最高成就”(游国恩等主编中国文学史),便无从谈起。因此,求得西洲曲诗意的完整而畅达的说明,便干脆关乎其文学史地位的评价。也正是在这个问题上,对西洲曲这篇名作的“猜想”远未完成,而不仅仅是一个“诗无达诂”的问题。 余冠英先生在西洲曲的注释中说:这首诗写一个女子对所欢的思和忆。开头说她忆起梅落西洲那可纪念的情景,便寄一枝梅花给在江北的所欢,来唤起他相同的记忆,以下便写她从春到秋,从早到晚的相思。诗中有很多辞句表明季节,如“折梅”表早春
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 年西洲曲 翻译
限制150内