2022年合同英语翻译(精选多篇).docx
《2022年合同英语翻译(精选多篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年合同英语翻译(精选多篇).docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年合同英语翻译(精选多篇) 第一篇:最常见的英语英语合同翻译 最常见的英语英语合同翻译 鉴于现在对外沟通事例渐渐增多,英合同特殊是经济合同的翻译愈显重要,若译不精确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英合同写作书籍为蓝本,录入一些有益字,希望大家共同提高英合同的翻译和写作。 合同件是合同双方签订并必需遵守的法律件,因此合同中的语言应体现其权威性.英合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思精确无误,达到双方对合同中运用的词无可争议的程度。 一.hereby 英释义:by means of , by reason of this 中译词
2、:特此,因此,兹 用法:常用于法律件、合同、协议书等正式件的开头语;在条款中须要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions
3、of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract. 参考译: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的酬劳。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the works:
4、工程的竣工 (4)therein: in the works在本工程中 (5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such.as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 依据,根据 (8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款 例2: we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is tr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 合同 英语翻译 精选
限制150内