2023年蝶恋花原文蝶恋花诗词翻译(篇).docx
《2023年蝶恋花原文蝶恋花诗词翻译(篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年蝶恋花原文蝶恋花诗词翻译(篇).docx(60页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年蝶恋花原文蝶恋花诗词翻译(篇) 每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培育人的视察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。那么我们该如何写一篇较为完备的范文呢?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。 蝶恋花 原文 蝶恋花诗词翻译篇一 月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。 执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。 蝶恋花早行译文 月光皎洁光明,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双漂亮光明的眼睛流下泪水,她一
2、夜来眼泪始终流个不停,连枕中的红绵湿透了。两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。离别的双方难舍难分,告辞的话儿听得让人落泪断肠。楼上星光正光明,北斗星横在夜空。天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。 蝶恋花早行译文二 月光皎洁光明,乌鸦噪动担心。更漏将残,摇动轳辘汲水的声音传到耳边。这声音使女子的神情更加焦烦,两只光明的眼睛泪水涟涟。一夜来眼泪未断。湿透了枕中的红绵。 手拉着手来到庭院中,秋风吹着美人的鬓影。离别的双方恋恋不舍,告辞的愁语让人不忍细听。楼上星光绚丽,斗柄横空。清露寒冷,伊人越走越远,间或传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应。 蝶恋花早行注释 月皎:月色雪白光明。诗经
3、陈月出:“月出皎兮。” 更漏:即刻漏,古代记时器。 轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。轣辘,即辘轳。因“轳”字是平声字,用在句中失粘,故用“轣辘”。金井,指用黄铜包装的井栏,是富贵人家景象。张籍楚妃怨诗:“梧桐叶下黄金井,横架辘轳牵素绠。”欧阳修鸭鸩词:“一声两声人渐起,金片镀轳闻汲水。” 眸:眼珠。 炯炯:光明貌。 红绵:是指用棉花填充的红色枕头。 执手:是紧握对方之手。 徊徨:徘徊、彷惶的意思。 阑干:横斜貌。纵横的意思。唐人刘方平月夜诗里有“北斗阑干南斗斜”的句子。 斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。 蝶恋花早行赏析 此首纯写离情,题曰:“早行”,出现在词中的
4、是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。 上片写别前。开篇三句自成一段。“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光格外光明,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,示意行者整夜不曾合眼。“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。这是从听觉方面来写的。更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。“唤起”两句另是一段,转写女方的哀痛。“唤起”的施动者
5、是谁过去有两种说明,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演化的必定进程:离别的时刻来到了。所以,就全篇来看,似以后一种说明为佳。如说明为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的心情惊慌与聚精会神。联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯”有神。同时,这一句还暗中交待出这位女子的漂亮,烘托出伤别的气氛。“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕
6、芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。 下片写别时、别后。前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。“执手”,分别时双方的手相互紧握。古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。柳永雨霖铃词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽。”诗经邶风击鼓里说“执子之手,与子偕老。”“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。这话语满是离愁。“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。终篇两句写别后景象,又是一段。这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐
7、入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的孤独。人,也越走越远了。沈义父在乐府指迷中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。如真清之断肠院落,一廉风絮。又掩重关、偏城钟鼓之类是也。”其实,“楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应”也是“以景结情”的胜利的妙句。 如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并协作以不同的声响。正是这一连串的画面与音响的完备组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。词中还特殊留意撷取某些具有特征性的事物来细心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影
8、”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。与此同时,作者还特殊着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合起来,不仅增加了词的表现力,而且还烘托出深厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。 蝶恋花早行句解 月皎惊乌栖不定。更漏将残,轣辘牵金井 曹操短歌行诗里写“月明星稀,乌鹊南飞。”辛弃疾西江月词里写“明月别枝惊鹊。”中国古代绘画中也常有乌鹊明月之境。周邦彦词,长于翻新稀奇。一句“月皎惊乌栖不定”,自足与曹孟德、辛弃疾鼎足而三。阒静之夜,空无一物,唯有一轮皎洁光明的圆月当空高照,这明月光耀得骇人动目
9、,以至于枝头的乌鹊惊魂落魄,飞栖不定。轣辘,即辘轳。因“轳”字是平声字,用在句中失粘,故用“轣辘”。金井,指用黄铜包装的井栏,是富贵人家景象。漏是沙漏,或者水漏,古人用以计时。更漏将残,是说夜色将尽。 唤起两眸清炯炯,泪花落枕红棉冷 唤起,是说闺中人被唤醒了。美人的双眸,自是清亮之极。炯炯,是光明的样子。周邦彦这里是用楚辞严忌哀时命诗“夜炯炯而不寐,怀隐忧而厉兹”的语典。之所以“炯炯”,乃是因为当事人有一腔心事,长夜难眠。泪花落枕,当是梦中啼哭之故。红棉,是指用棉花填充的红色枕头。不知闺中人梦见了什么难过事,梦中流泪,竟湿透了枕头。“冷”字包含三重意思:一是枕头为泪水湿透而冷;二是时间上后半夜
10、最冷;三是点明闺中人独眠,感觉冷。至于闺中人被什么唤醒是被惊乌唤醒?还是被所梦见之事惊醒?便全都交给读者意会了。 执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听 执手,是紧握对方之手。古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。柳永雨霖铃词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽。”诗经邶风击鼓里说“执子之手,与子偕老。”执手惜别之时,但见霜风吹动鬓影。徊徨,就是徘徊、彷徨。情人之间的离别总是难舍难分,反复吩咐之语总是令人听来生愁。霜风鬓影,刻画出一副单薄酸楚的样子。这三句是回想当时分别景象。忆起心上人,脑海里出现的是离别之时良人酸楚模样。想起当时难过惜别之语,怎不教人泪下呢? 楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应 “阑
11、干”,是纵横的意思。唐人刘方平月夜诗里有“北斗阑干南斗斜”的句子。醒来之后,闺中人再也无法入睡。夜色将残,举目所见,唯有北斗七星。天将亮了,鸡鸣不已。梦中之人,远在他方。良人宿处,当亦如此地鸡鸣不已吧。然而,终究只有我(闺中人)独自楼上凝视,独自感受风露的寒冷。 蝶恋花 原文 蝶恋花诗词翻译篇二 张先 移得绿杨栽后院。学舞宫腰,二月青犹短。不比灞陵多送远,残丝乱絮东西岸。 几叶小眉寒不展。莫唱阳关,真个肠先断。分付与春休细看,条条尽是离人怨。 从外面移来了一株小小杨柳,将它栽种后院。它在初春二月枝干尚短,也着舞动自己纤细的腰肢。不像那灞陵边上的柳树,因为人们折柳送别而残丝乱絮地被人抛弃在东西岸
12、边。 几片眉毛一样的小叶因春寒而皱巴巴的。不要唱阳关曲了,还没唱它就因为别离而断肠了。告知春天休要细看它了,它的一根根枝条都呈现出与恋人分别的哀怨。 蝶恋花:词牌名,即鹊踏枝。此名取自梁简文帝东飞伯劳歌:“翻阶蛱蝶恋花情”。 绿杨:绿柳。 宫腰:即楚腰,纤腰。韩非子二柄:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”后世即以楚腰泛指女子的细腰。 青犹短:指杨柳鹅黄初现,而绿尚不足。 灞(b)陵:地名,本作霸陵”,汉文帝陵墓,故址在今陕西西安市东,旁边有霸桥,为古人折柳送别处。 残丝:折断的柳枝。乱絮:散乱的柳絮。 小眉:喻杨柳初生的嫩叶。 阳关:即阳关三叠,又称渭城曲,曲调名。唐、宋时的送别歌曲。阳关,古地
13、名,在今甘肃敦煌西南。 分付:付托。 条条:指柳条。 上片写从外间移来中一株小小杨柳,将它栽种后院,从今它就脱离中横遭攀折飘舞之苦,言下之意颇为自得。杨柳垂条轻快袅娜,诗词中常与美人纤腰互为比方。此处“多舞宫腰”就将杨柳拟人化,开篇便宛若有一个歌女兼舞女的形象。“多舞”云云,可见其年尚小,不特“二月青犹短”的形容而然。这”,移柳之事好像示意着一个小歌女脱离风尘,进中人家宅院,于是境遇大变:“不比灞陵多送远,残丝乱絮东西岸。”灞陵自汉唐以来均为折柳送别之地,“残丝乱絮”抛置之多,不言自明。这二句示意歌女脱离为人随意作践的境地,有中一个好心的主子扶持。 下片词意忽生转折。“寒不展”的叶儿,是皱眉的
14、”子,看得出是心情低落。以杨柳嫩叶比美人之眉,仍是接着前面的拟人,连下句照旧是描述那年少歌女的”貌。“莫唱阳关”,这一句点出离愁别绪,因为阳关乃是送别曲,而自然是与上文中的好心人离别中。主子将外出,故伊人依依难舍。“人言柳叶似愁眉,更有愁肠似柳丝。”(白居易杨柳枝词)可见“真个肠先断”中的“肠”与“眉”均是借喻柳。末二句则是更清晰地说明中肠断的缘由,兼寄词人的感慨,其中代用中唐人雍陶题情尽桥“自此改名为折柳,任他离恨一条条”的名句,好像那柳丝也不是柳丝,条条尽是离人怨苦之具象中。 此词将人柳合一,折粘折脱,畅而不拘,收放随心,末句点明题意,尤贵于深有寄予。将柳叶、柳枝比作纤腰、美目、愁肠,这在
15、词人之前便已有之,然而妙于运用,以此造成一个浑然天成的艺术人物,展示出一段曲折哀婉的特别情事,则是独创。词先写佳人于坊间饱受熬煎,移入人家后有所变更,但仍有不美满者。词人将此种旷怨之情融入柳寄离情的比兴境界中来表现,确是别有一番风味。 这首词创作于熙宁七年(1074年),词人八十五岁,纳一位叫“绿杨”的歌妓为妾,称她为“六娘子”。绿杨进了张府后,词人对其宠爱有加,便冷落了其他妻妾,其他妻妾们一合计,乘词人不在家,将绿杨赶出了张府。众怒难犯,词人只能默认,唯一能做的就是写下这首词。 蝶恋花 原文 蝶恋花诗词翻译篇三 月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。 执手霜风
16、吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。 月光皎洁光明,乌鸦噪动担心。更漏将残,摇动轳辘汲水的声音传到耳边。这声音使女子的神情更加焦烦,两只光明的眼睛泪水涟涟。一夜来眼泪未断。湿透了枕中的红绵。 手拉着手来到庭院中,秋风吹着美人的鬓影。离别的双方恋恋不舍,告辞的愁语让人不忍细听。楼上星光绚丽,斗柄横空。清露寒冷,伊人越走越远,间或传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应。 月皎:月色雪白光明。诗经陈风月出:“月出皎兮。” 更漏:即刻漏,古代记时器。轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。轣辘,即辘轳。因“轳”字是平声字,用在句中失粘,故用“轣辘”。金井,指用黄铜包装的井栏,是富
17、贵人家景象。张籍楚妃怨诗:“梧桐叶下黄金井,横架辘轳牵素绠。”欧阳修鸭鸩词:“一声两声人渐起,金片镀轳闻汲水。” 眸:眼珠。炯炯:光明貌。 红绵:是指用棉花填充的红色枕头。 执手:是紧握对方之手。 徊徨:徘徊、彷徨的意思。 阑干:纵横的意思。唐人刘方平月夜诗里有“北斗阑干南斗斜”的句子。 斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。 此首纯写离情,题曰“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。 上片写别前。开篇三句自成一段
18、。“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光格外光明,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,示意行者整夜不曾合眼。“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。这是从听觉方面来写的。更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。“唤起”两句另是一段,转写女方的哀痛。“唤起”的施动者是谁过去有两种说明,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演化的必定进程:离别的时刻来到了。所以,就
19、全篇来看,似以后一种说明为佳。如说明为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的心情惊慌与聚精会神。联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯 ”有神。同时,这一句还暗中交待出这位女子的漂亮,烘托出伤别的气氛。“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。 下片写别时、别后。前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。“执手”,分别时双方的手相互紧握。古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。柳永雨霖铃寒蝉凄切词里说“执手相
20、看泪眼,竟无语凝咽。”诗经邶风击鼓里说“执子之手,与子偕老。”“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。这话语满是离愁。“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。终篇两句写别后景象,又是一段。这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的孤独。人,也越走越远了。沈义父在乐府指迷中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。如真清之断肠院落,一廉风
21、絮。又掩重关、偏城钟鼓之类是也。”其实,“楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应”也是“以景结情”的胜利的妙句。 如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并协作以不同的声响。正是这一连串的画面与音响的完备组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。词中还特殊留意撷取某些具有特征性的事物来细心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。与此同时,作者还特殊着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合
22、起来,不仅增加了词的表现力,而且还烘托出深厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。 名家点评 王世贞艺苑卮言:美成能作景语,不能作情语;能入丽字,不能入雅字,以故价微劣于柳。然至“枕痕一线红生玉”,又“唤起两眸清炯炯,泪花落枕红绵冷”,其形容睡起之妙,真能动人。 沈际飞草堂诗余正集:末句“鸡相应”,妙在想不到,又晓行时所必到。闽刻谓“鸳鸯冷”三字妙,真不行与谈词。 江顺治词学集成:张祖望曰:“泪花落枕红绵冷”苦语也。 黄苏蓼园词选说:按首一阕,言未行前,闻乌惊漏残,辘轳响而惊醒泪落。次阕言别时状况凄楚,玉人远而惟鸡相应,更觉凄婉矣。1 沈谦填词杂说:“唤起两眸清炯炯”、“闲里觑人毒”
23、、“眼波才动被人情”、“更无言语空相觐”,传神阿堵,已无剩美。 乔批片玉集:秀语。 俞陛云唐五代两宋词选释:此纪别之词。从将晓景物说起,而唤睡醒,而倚枕泣别,而临风执手,而临别依依,而行人远去,次第写出,情文相生,为自来录别者希有之作。结句七字神韵无穷,吟讽不厌,在五代词中,亦上乘也。 唐圭璋唐宋词简释:此首写送别,景真情真。“月皎”句,点明夜深。“更漏”两句,点明将晓。天将晓即须赶路,故不得不唤人起,但被唤之人猛惊将别,故先眸清,而继之以泪落,落泪至于湿透红绵,则哀痛更甚矣。以次写睡起之情,最为传神。“执手”句,为门外送别时之情景,“风吹鬓影”,写实极生动。“去意”二句,写难分之情亦缠绵。“
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 年蝶恋花 原文 蝶恋花 诗词 翻译
限制150内