Silo《羊毛战记(2023)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx
《Silo《羊毛战记(2023)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Silo《羊毛战记(2023)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx(36页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、(根据休豪伊的畅销丛书系列筒仓改编)羊毛战记第一季第三集本该知道你会早到Shouldve known you*d be early.你看起来已经累了You look tired already.我希望在你昏倒之前见到朱丽叶尼科尔斯I was hoping to meet Juliette Nichols before you keel over.我们走着瞧看看谁先累倒Well see who gets tuckered out.你先请-谢谢-After you. - Thank you.你死了吗You dead?我打赌你希望如此Bet you wish you were.快点你已经晚了Come
2、 on, youre late.你是怎么进来的How did you get in here?你的门开着Your door was open.你在走廊里呕吐了You threw up in the hallway.根据气味你吐的到处都是And by the smell of it, pretty much everywhere.你能不能说点别的你是说除了呕吐物之外的-Could you talk about something else? - You mean something other than vomit?你不想让我说呕吐的事You don*t want me talking abou
3、t puking?走开Go.你怎么又戴那个了Why you wearing that again?你能告诉我是怎么回事吗You gonna tell me whats going on?你平时不喝酒朱丽Youre not a drinker, Jules.酒量不行对Nota good one, no.该死的20年Twenty fucking years!我有没有告诉过你我第一次逮捕人的事Did I ever tell you about the first arrest I made?就是在这个公园就是那里It was right here in this park, right over t
4、here.凌晨3点醉酒的裸体男女在行苟且之事那是我第一次逮捕人3:00 a.m. Drunk, naked couple going at it. That was my first arrest.你知道我的第二次逮捕是什么You know what my second arrest was?24小时后还是那对酒醉的男女又在行苟且之事Twenty-four hours later. Same drunken couple going at it right there.这是真的Its a true story.你不会想念你的工作吗Arent you gonna miss it? The job
5、?是时候了Its time.我在想也许我会在市场上摆摊I was thinking that maybe I might open up a stall in the market,尝试把我的画卖♥♥给因为眼瞎所以愿意买♥♥的人 try to sell my drawings to anybody blind enough to want em.说实话我不知道自己会做什么I honestly dont know what Im gonna do.我一直以为荷斯顿会接替我I always thought Holston would take
6、 over from me.梅多斯法官送的农场的新鲜草莓Compliments of Judge Meadows. Strawberries fresh from the farm.如果你还没尝过那就别尝吃一 口就会上瘾If you haven*t tried this, dont. One bite can be habit-forming.这是要恐吓我吗Is this supposed to intimidate me?甜点Dessert?不我想确保你No. I wanted to make sure you-任何放那么多糖的东西都会对心脏不好Anything swimming in th
7、at much sugar is bad for the heart.那是我搞砸了这本该是一个友好的表示和一点提醒Then I blew it. It was supposed to be a friendly gesture and a little nudge.你没有顺路拜访梅多斯法官我不知道我应该去-You didn*t stop by to see Judge Meadows. -1 didnt know I was supposed to. 市长荷斯顿刚一出去Mayor, the second Holston went out,寻找他的接替者的任务就立即开始了the clock st
8、arted on finding his replacement.我理解你为什么想要尊重荷斯顿I understand why you*d wanna pay Holston至少去见见他所选择的人the respect of at least meeting with his pick.-伯纳德告诉你了明白了-真的没时间了-Bernard told you, I see. - There really isnt time.保罗比林斯是个好选择Paul Billings is a good choice.他是一个顾家的男人专注勤奋聪明Hes a family man, dedicated, ha
9、rdworking, smart.-他在乎人♥民♥ 西姆斯先生-He cares about the people. - Mr. Sims.等我完成这次行程我会作出决定Ill make my decision when Ive completed my trip.山姆你想吃吗不罗伯我不用了-Sam, you want it? - No, Rob, Im good.自杀是严重的罪行Suicide is a serious crime.不那不是自杀No, it wasnrt suicide.你这样说了So youve said.(我找到了我在寻找的)“我在寻找的”Wha
10、t I was looking for.1该死Fuck!这很不妙可不是朱丽在哪-Thats not good. - No shit. Wheres Jules?诺克斯Knox.市长夫人警官Madam Mayor. Deputy.我们没想到你们We werent expecting you出什么事了吗Everything all right?.没事一切都在掌控之中你想让我们稍后再来还是-Yeah. It*s all under control. - Do you want us to come back or- 不应该是这种声音对吗Its not supposed to sound like t
11、hat, is it?是夫人No, maam.怎么回事修补又失效了-Whats going on? - The fix is failing again.是我看得出来Yeah, I can see that.我尝试换-我需要听Ive tried switching- -1 need to listen.是她吗Is that her?是Yeah.失陪了市长夫人Excuse me, Madam Mayor.怎么回事别担心-Whats going on? - Dont worry.朱丽Jules!-震动变了 什么-The vibrations changed. - What?它改变了这么长时间以来I
12、ts shifted. All this time,震动在推动它向这边-the vibrations been moving it- - This way.-现在是向那边了 该死-And now its going that way. - Shit.那我们怎么办你离开检查输出量-So, what do we do? - You leave. Check the output.嘿所有人向后退Hey, everybody, back.一向后退快点朱丽我可以帮忙-Back. Come on. - Jules, I can help.我对发电机的了解和任何人一样I know this generato
13、r just as much as any-库珀你是她的学徒Coop! Youre her shadow.我们不能让你们俩都上去以防发生意外We cant have you both up here if this goes sideways.我进去后把门关上这就是我一直在警告你的Close it behind me. This is what I was warning you about.我知道I know.祝好运Good luck.该死Fuck.别让她离开Dont let her leave.-嘿市长夫人-我没事-Hey, Madam Mayor? - Ill be fine.如果我早知
14、道市长要登门If Td known I was getting a visit from the mayor,我就会收拾一下屋子Id have tidied up.你不用为老朋友收拾屋子You dont tidy up for old friends.再说你知道我要来Besides, you knew I was coming.你在自己组装的无线电上听到了You heard it on the radio you made.这是公约严格禁止的我都不知道从何开始说Which is so prohibited by the Pact, I dont know where to start.你们顶层
15、人士真的不懂机械是不是那是烤面包机You up-toppers really don*t know your machines, do you? Thats a toaster.我很难过你的婚姻失败了I was sad your marriage broke up.那是25年前了Was 25 years ago.我还是很难过I was still sad.你和卡拉是很好的一对发生了什么事You and Carla were a good couple. What happened?她张着嘴咀嚼She chewed with her mouth open.露丝我能帮你什么What can I d
16、o for you, Ruth?朱丽叶尼科尔斯Juliette Nichols.她怎么了 -我想听听你对她的真实看法-What about her? -1 need your honest opinion of her.玛莎她是谁Who is she, Martha?(控制室)我被捕了吗Am I under arrest or something?你应该被捕吗Should you be?朱丽叶是-Juliette, - Uh-huh.我是强斯市长Im Mayor Jahns.让我们单独谈谈Could we have a moment?当然Sure.你不能留下吗Cant you just sta
17、y?你能行You got this.作为市长我的职责之一是任命警长One of my duties as mayor is appointing the next sheriff.筒仓的一个传统是离职的警长留下一个建议One of the Silo traditions is that the outgoing sheriff leaves a suggestion提名谁将是下一位佩戴警长徽章的人荷斯顿贝克尔选择了你as to who should be next to wear the star. Holston Becker chose you.抱歉什么我必须告诉你-Im sorry, w
18、hat? -1 must tell you,没人想要你担任警长好吧-no one wants you for this job. - Okay.除了去世的前警长还有我Except for one deceased former sheriff and me.我知道这一时半会儿难以理解I know its a lot to take in.不No.什么我不想要这个职位-Pardon? -1 dont want it.哈利路亚Hallelujah.我能问为什么吗May I ask why?每个人都认为他们在筒仓中的工作是最重要的我的真的是Everyone thinks their job in t
19、he Silo is the most important. Mine actually is. 发电机有问题了The generator, she*s not well.如果我不在这里保证它的运转And if Tm not here to make sure shes running and-我必须维护它I have to take care of her.那太遗憾了Well, that is too bad.荷斯顿想把这个给你Holston wanted you to have this.无论你要不要这份工作whether or not you took the job.(警局贝克尔警长)
20、保重朱丽叶Take care, Juliette.怎么回事What the fuck?别作弊了Stop cheating.拜托Come on.哇-这没道理啊-Wow. - That makes no sense.你警长You? Sheriff?是Yeah.-为什么我不知道-Why? -1 donrt know.因为你是干实事的Because you get shit done.你会是很棒的警长库珀你不用拍马屁-Youd be a great sheriff. - Coop, you don*t have to suck up.她不会再打你了 应该你来当汉克-Shes not gonna hit
21、 you again. - It should be you, Hank.他们会让他剪掉头发Theyd make him cut his hair.-我能看看吗-好啊-Can I see it? - Yeah, sure.荷斯顿警长是我想当警官的原因You know, Sheriff Holston was the reason I wanted to become a deputy.我怎么知道什么是执法我I mean what do I know about law enforcement? I-关于当工程师你又知道些什么What did you know about being an en
22、gineer?-不多-嘿这是什么-Not a whole lot. - Hey. What*s this?徽章背面刻着什么字Somethings carved in the back of the badge.强斯市长Mayor Jahns!我改主意了I changed my mind.我愿意接受这份工作PH take the job.那太好了 但有一个条件-Well, thats wonderful. - On one condition.有条件Theres a condition?我需要修好发电机I need to fix the generator.我不能不知道它是否安全就离开机械部I
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 羊毛战记2023 Silo 羊毛 2023 第一 第三 完整 中英文 对照 剧本
限制150内