Chaplin《卓别林(1992)》中英文对照剧本.docx
《Chaplin《卓别林(1992)》中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chaplin《卓别林(1992)》中英文对照剧本.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Chaplin卓别林(1992)完整中英文对照剧本 行了 查理 别开玩笑了 我们真的得开头工作了 Come on, Charlie. Stop messing about. We really have to get down to it now. 但愿我们的友情能够维系下去 I just hope our friendship survives the day, that“s all. 乔治 不要这么夸大 Oh, George, don“t be so melodramatic. 这是你的自传 查理 Well, it“s your autobiography, Charlie. 作为编导
2、我必需告知你 有一局部底稿特别地. And as your editor, I have to tell you that parts of the manuscript 合糊不清 比方 关于你母亲的局部 are pretty vague, to say the least. I mean, for instance, your mother. 她从什么时候起精神失常的? 我们想了解清晰 Now, when did she first lose control? We need to know those facts. 很难开口 It“s hard to say. 在她安康的时候 她原来是个很
3、出色的人 She could be so wonderful on her good days. 你是我的珍宝 忍amp;hearts;冬花 我愿从你的红唇里吸取蜜汁 我深爱着你 盼望你也爱上我 你是. 怎么了 亲爱的! Can“t hear you, love! 连续唱啊!- 滚下去 Come on, get on with it! -Get off! 你这头愚蠢的母牛! Silly woman! Get off, you silly cow! 加油 妈咪! Come on, Mum! 我们要退票! We want our money back! 得了吧!- 你有病吧 Come on! -W
4、hat“s the matter with you? 下台! Get off! 下来!快点 女士 下来! Off! Off! Quick, lady, off! 来吧 停顿演出! Listen, listen. Come on. Cut it out! 下台! Off! 你下来 完毕了 You“re out of it. Finished. 女士们 先生们! Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen! 请你们留意!玩个嬉戏!公正竞争,小伙子们。 retaining your special attention.Come on! Play the ga
5、me! Play fair, lads. 玩个嬉戏!来吧 小伙子们! Play the game! Come on, lads! 停下 先生! - 滚下台去! Stop! Please, sir! -Get off the stage! 滚下台去! Get off the bloody stage! 他真得意 - 我们让另一个得意的演员为. Isn“t he cute? -We got another lovely act for you. 什么? - 我知道怎么唱 让我来吧 What? -Mister, I know it. I can do the song. 让他来! - 让他试一下!
6、Says he knows it, let him do it! -Let him have a go! 给那个男孩一个时机! Give the boy a chance, then! 你叫什么名字? 孩子 What“s your name, son? 查理 - 全名是? Charles. - Charles, Charles what? 查理 卓别林 - 查理 卓别林 Charles Chaplin. - Charles Chaplin. 为了满意大家的期望 我们临时打算 All right, ladies and gentlemen, at very short notice and at
7、 great expense 让一位特殊的嘉宾上台表演 查理卓别林少爷 for your special pleasure, we“re delighted to present Master Charles Chaplin. 稍等! Half a mo! 预备好了吗? Ready? 你是我的珍宝 忍amp;hearts;冬花 我是你的蜜蜂 我愿从你的 唇里吸取蜜汁. 看到了吗 我深深地爱着你 盼望你也爱我 你是我的蜜糖 忍amp;hearts;冬花 我是你的蜜蜂 你妈妈从今再也没有演唱了? - 再也没有 Your mother never sang again? No. Never. 卓别林
8、太大 你再不给我房amp;hearts;租 我就去告你! I“m warning you, Mrs. Chaplin, if I don“t get me rent, I“ll report you! 你没有好好 管教你的两个小畜生! Them two little mites ain“t fed proper! 假如你再不给我房amp;hearts;租 我就去告你! If I don“t get me rent today, I“ll report you! 你拖欠两个月了! You“re two months behind! 房amp;hearts;租? 房amp;hearts;租? Th
9、e rent? Rent? 那是什么东西? What on Earth is that? 闭嘴 你这个可怕的女人! Oh, shut up, you ghastly woman! 你去告知她! Go on, Mum. 对不起 又只有鱼头 Sorry it“s only fish heads again, darlings. 总有一天我会 给你们买amp;hearts;amp;hearts;李子蛋糕 I“ll get you a plum cake one day. 等我的事业好起来 When my ship comes in. 妈味? 有人来了! Mum? Someone“s coming!
10、卓别林太太? Mrs. Chaplin? 他们是你的孩子吗? These are your children, I take it? 我不会送他们去救济院的 Not the workhouse. 那是为他们着想 For their own good. 别跑!回来! Stop! Come back here! 过来! Stop him! 过来!你个小. Stop, you little. 过来 我们抓住. Come here! We“ve got. 过来 你个小. Come here, you little. 我们抓住他了!快! We“ve got him! 西德!西德! Syd! Syd! 西
11、德! Syd! 快上去 Now, then. Up you go. 西德! Syd! 放开我!把我放下!让我走! Get off! Put me down! Let me go! Let go of me. 你被打了吗? You were beaten? 用一根拇指粗的藤条 With a cane as thick as a man“s thumb. 西德呢? And Syd? 他被送去一艘教练舰 然后出海 Sent to a training ship. Then to sea. 你没有告知我们你在救济院持了多久 也没有讲你是怎么跑出来的 You don“t tell us how long
12、 you spent in the workhouse, or how you got out. 那是一个错误 我在那儿待了一年 I don“t? That“s a mistake. I was there for a year. 我母亲开头打一些零工 Um, my mother started taking in piecework. 织手套 Sewing gloves. 所以你成长的过程里始终只有两个人 So, while you were growing up, it was just the two of you. 你父亲呢? - 我没有父亲 Your father? - What a
13、bout my father? 他也许是在你十二岁的时候去世的 Well, he died during that period, didn“t he? When you were 12. 你没怎么提过他 - 我对他知道得很少 You don“t write very much about him. -I don“t know very much about him. 我诞生他就走了 他写过一些歌amp;hearts;曲 然后死于酗酒 He left just after I was born, he sang on the stage, he died of drink. 我还能说什么呢?
14、What else should I say? 我们现在谈论的是你的书 关于你的人生 你自己说了算 Well, this is your book we“re talking about, Charlie. It“s your life. It“s up to you. 你好 老朋友!- 你好! Hold your horse, gov. Hold your horse, gov. 怎么了 酒鬼? 警amp;hearts;察amp;hearts;都死光了吗? What“s up, Rummy? All the booze gone down to your feet? 不要靠我这么近讲话 Do
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 卓别林1992 Chaplin 卓别林 1992 中英文 对照 剧本
限制150内