《Newsies《报童传奇(1992)》中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Newsies《报童传奇(1992)》中英文对照剧本.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Newsies报童传奇(1992)完整中英文对照剧本(完整文档) 下面是小编为大家整理的Newsies报童传奇(1992)完整中英文对比剧本(完整文档),供大家参考。 故事改编自真实大事 1amp;hearts;8amp;hearts;9amp;hearts;9 年 纽约的街头 In 1amp;hearts;8amp;hearts;9amp;hearts;9, the streets of New York City 回荡着送报童们的声音 echoed with the voices of newsies, 在叫卖amp;hearts;amp;hearts;约瑟夫普利兹,威廉伦道夫赫斯特和其
2、他报业龙头的报纸 peddling the newspapers of Joseph Pulitzer, 在叫卖amp;hearts;amp;hearts;约瑟夫普利兹,威廉伦道夫赫斯特和其他报业龙头的报纸 William Randolph Hearst and other giants of the newspaper world. 在城市的每个角落 都能观察他们高举头条 On every corner, you saw them carrying the banner, 卖amp;hearts;amp;hearts;着一便士一份的报纸 bringing you the news for a
3、 penny a pape. 随处可见可怜的孤儿,离家出走的孩子们 Poor orphans and runaways, 还有这群无人领导和看管的衣衫褴褛的报童 the newsies were a ragged army without a leader. 直到有一天 一切都转变了 Until one day, all that changed. “去西部吧,年轻人”是美国作家 Horace Greeley 在 1865 年为支持美国向西部扩张, 呼吁年轻人向西部开拓新生活而在报纸上提出的口号amp;hearts; 霍勒斯格里利语录 “去西部吧 年轻人” 传奇 报童宿舍 布兹 Boots!
4、-Skittery. Skittery. Skittery. Skittery. -Skittery. -不是我amp;hearts;干amp;hearts;的。嗷。 - Skittery! - I didn“t do it. Ow! 啥玩意不是你干的?快起床 What do you mean, you didn“t do it? Get up. Get up! 快起床 别给我赖床 When you get up, you have to get up. ! 起床!怎么都还在睡 Snitch! Get up, get up, get up. Come on, everybody“s sleep
5、ing here. 再睡你的人生都要给你睡没了 They sleep, they sleep. They sleep their life away, these kids. 刚印好新奇出炉的报纸 The ink is wet. The presses are rolling! 等着你们去卖amp;hearts;amp;hearts;呢! Sell the papes! Sell the papes! 嘿 Hey. 嘿牛仔,快点起来了 Hey, Cowboy. Cowboy. Come on. 你在梦里卖amp;hearts;amp;hearts;报纸吗? You“re dreaming ab
6、out selling papers? 喂 Hey, hey, hey. 别搞我 干嘛呢? Go away. What“s the matter with you? 我amp;hearts;干amp;hearts;嘛? What“s the matter with me? 你干嘛呢? What“s the matter with you? 我才不想去卖amp;hearts;amp;hearts;. 走开嘛 I ain“t selling any of your.Get off my back. -快点 -走开 疯老头 - Hey, go away from me. You“re mad. -
7、Come on. Hey. 小子,哈哈哈 Kid. Ha-ha-ha! 快起床 小子 Get up. Get up, boy. Come on, come on. 好啦!快去叫卖amp;hearts;amp;hearts;头条! All right, carry your banner! 快去卖amp;hearts;amp;hearts;报纸 Sell the papers! What are you doing? Sell the papers! 都起来都起来,睡什么睡? Everybody, everybody. What are you doing? 还睡?还睡? What are yo
8、u doing? What are you doing? 你你你,抓紧起来了 You too. You too. Get on over there. All right, don“t go. Carrying The Banner 那是我的雪茄 SINGING That“s my cigar Carrying The Banner 要抽自己再去偷 You“ll steal another 要抽自己再去偷 You“ll steal another 嘿!浪子们, 我们要开工了 Hey, hey, bummers, we got work to do 你啥时候成我老妈了? Since when d
9、id you become Me mother? 嘿别再吵了 Ah, stop your bawling 谁问你啦? Who asked you? 睡得好吗 杰克? So how“d you sleep, Jack? 少烦我 Mush On me back, Mush. 兄弟们 听到杰克说的没? Hear that, fellas? Hear what Jack said? 我问杰克睡得好吗?他说少烦我 I asked Jack how he slept and he said, quot;On me back, Mush.quot; 杰克 我走路时 Hey, Jack, when I wal
10、k, does it look like I“m faking it? 看起来像装的吗? Hey, Jack, when I walk, does it look like I“m faking it? 不像 谁说你是装的? No. Who says you“re faking it? 我也不知道 I don“t know. 只是今日街上好多人装瘸子啊 It“s just- There“s so many fake crips on the street today, 害真的瘸子没钱赚 a real crip ain“t got a chance. 我要去找个没人见过我的新地方卖amp;hea
11、rts;amp;hearts;了 I gotta find me a new selling spot where they ain“t used to seeing me. 试试去小巷或港口 Try Bottle Alley or the harbor 试试去中amp;hearts;央amp;hearts;公园 保证有生意 Central Park, it“s guaranteed Try any banker, bum or barber 试试找银行家,流浪汉,要不理发师 Try any banker, bum or barber 他们几乎都识字 They almost all knows
12、 how to read 我闻到钱味了 I smell money 那是你的浑身臭味 You smell foul 昨晚遇见一个女孩 Met this girl last night 手肘拿开 Ah, move your elbow 毛巾递来 Pass the towel 一块钱一次 For a buck, I might 这生活真好啊 Ain“t it a fine life? 沿街高举头条叫卖amp;hearts;amp;hearts; Carrying the banner through it all 多么美妙的生活 A mighty fine life 仰头挺胸高举头条 Carryi
13、ng the banner tough and tall 每天早晨 Every morning 想去哪就去哪 We goes where we wishes We“s as free as fishes 游鱼般自amp;hearts;由amp;hearts; We goes where we wishes We“s as free as fishes 比洗碗好多了 Sure beats washing dishes 真美妙的生活 What a fine life 沿街送报到你家 Carrying the banner, home free all 沿街送报到你家 Whoo! 快快快 Move
14、it. Go, go, go. 快点 Come on, come on, come on. 动作快 Hurry up. Come on, Hurry up. 快点动起来 Hurry up. Come on, Hurry up. 快点动起来 Get the lead out of your pants. 快动 Come on, come on. Move it, move it. Go, go, go. Hurry. Go, go, go! 动作快 Come on, come on. Move it, move it. Go, go, go. Hurry. Go, go, go! 电车罢amp;
15、hearts;工amp;hearts;进入第三周 夏天臭气熏天 冬天马上到来 Summer stinks and winter“s waiting 欢送来到纽约 Welcome to New York 大自然真是奇异 Boy, ain“t nature fascinating 只要走上街头 When you gotta walk? 就还是好生活 Still it“s a fine life 跟兄弟们一起高举头条 - Carrying the banner with the chums - It“s a fine life 美妙的生活 - Carrying the banner with the
16、 chums - It“s a fine life 跟兄弟们一起高举头条 - Carrying the banner with the chums - A mighty fine life 多么美妙的生活 - Carrying the banner with the chums - A mighty fine life 赚来的每分钱都开快乐心花出去 - Blowing every nickel as it comes - It“s a fine life 多么美妙的生活 - Blowing every nickel as it comes - It“s a fine life 赚来的每一分钱都
17、开快乐心地花出去 Blowing every nickel as it comes 我不爱偷懒 I“m no snoozer 没活干还使我焦虑 Sitting makes me antsy I likes living chancy 我喜爱冒险 Sitting makes me antsy I likes living chancy 哈林区到德兰西街 ALL: Harlem to Delancey 多美妙的生活 What a fine life 在贫民区高举头条 Carrying the banner through the slums 主保佑孩子们 Blessed children 纵然时而
18、迷惘,时而堕落 Though you wander lost and depraved 耶稣 Jesus loves you 爱你 Jesus loves you 你们终将会得到救赎 You shall be saved Patrick 给我半杯就好 Just give me half a cup 亲爱的 Darling 亲爱的 Darling 能让我提提神就行 Something to wake me up 能让我提提神就行 Something to wake me up 自从你离开我 Since you left me 能让我提提神就行 Something to wake me up 自从
19、你离开我 Since you left me 自从你离开我 Since you left me 我要找到我的方位 I gotta find an angle 我就魂不守舍 I am undone 我要找到我的方位 I gotta find an angle 我就魂不守舍 I am undone 我就魂不守舍 I am undone 我要卖amp;hearts;amp;hearts;更多报纸 I gotta sell more papes 我要卖amp;hearts;amp;hearts;更多报纸 I gotta sell more papes 妈妈 Mother 妈妈 Mother 我只剩下报
20、纸 Papers is all I got 妈妈 Mother 愿我能享受微风的吹拂 Wish I could catch a breeze 愿我能享受微风的吹拂 Wish I could catch a breeze 爱你 Loves you 盼望头条能给点力 Sure hope the headline“s hot 爱你 Loves you 微风没有 只有跳蚤 All I can catch is fleas 微风没有 只有跳蚤 All I can catch is fleas 上帝保佑 God save 神保佑我 God help me if it“s not 上帝保佑 God save
21、 谁来救救我 Somebody help me please 我的孩子 My son 谁来救救我 Somebody help me please 我的孩子 My son 要是头条太无聊我就乱编 If I hate the headline 我的孩子 My son 要是头条太无聊我就乱编 I“ll make up the headline And I“ll say anything I have to 怎么吹我都敢 I“ll make up the headline And I“ll say anything I have to 由于两份报纸一便士 Because it“s two for a
22、penny If I take too many 假如我拿太多 Because it“s two for a penny If I take too many 亏只能我自己吞掉 Weasel just makes me eat them after Look, they“re putting up a headline 看 头条出来了 Look, they“re putting up a headline 就这还能上头条? You call that a headline? 还不如巡逻警amp;hearts;察amp;hearts;的新闻劲爆呢 I get better stories Fro
23、m the copper on the beat 本想先入手二十份报纸,但就这头条十几份都够多了 I was gonna start with 20 But a dozen will be plenty 天告知我怎样才能量入为出 Will you tell me How am I gonna make ends meet? 来点刺杀新闻行不行 We need a good assassination 地震或战斗的也行 We need an earthquake or a war 贪污的政客怎么样? How about a crooked politician? 你傻吗,这早就不新奇啦 Hey,
24、 stupid, that ain“t news no more 从上城到中amp;hearts;央amp;hearts;车站 Uptown to Grand Central Station 再到市政厅 Down to city hall 为了让销amp;hearts;售amp;hearts;量蹭蹭上涨 We improves our circulation 我们能踏破铁鞋 Walking till we fall 但我们会始终奔波 So we“ll be out there Carrying the banner man to man 一起高举头条叫卖amp;hearts;amp;heart
25、s; So we“ll be out there Carrying the banner man to man 这肯定是太阳报的智障编辑写的 The idiot what wrote it Must be working for The Sun 我们不会停下奔波 We“ll be out there Soaking every sucker that we can 不放过每个没心眼的路人 We“ll be out there Soaking every sucker that we can 听说赚头更多 我怎么可能错过? Heard the toll was even higher Why d
26、o I miss all the fun? 看今日的头条 See the headlines Newsies on a mission 这是报童的使命 See headlines Newsies on a mission Kill the competition Sell the next edition 灭光抢生意的,毁灭份份报纸 Kill the competition Sell the next edition 我们努力奔波 While we“re out there Carrying the banner is the. 高举头条 While we“re out there Carry
27、ing the banner is the. 咦惹 Dear me. 啥味儿这么臭哇 What is that unpleasant aroma? 唯恐是半夜下水道污水倒灌 I fear the sewer may have backed up during the night. 下水道还没这臭呢 Ah, too rotten to be the sewer. 这么臭肯定是德兰西兄弟 Yeah, yeah. It must be the Delancey brothers. 你们好啊 Hi, boys. 给我排到后面去 死小鬼 In the back, you lousy little shr
28、imp. 动手动脚可不太好哦 That“s not good to do that, not healthy. 你不应当骂人死小鬼 奥斯卡 You shouldn“t be calling people lousy little shrimps, Oscar, 除非你说的是 unless you“re referring to the family resemblance in your brother here. 那些长得像你兄弟的人 unless you“re referring to the family resemblance in your brother here. 谁赌一把,押我
29、们能单方面压制他们 Hey, hey, 5-to-1, the Cowboy skunks them, huh? Who“s betting? 这还用赌吗 Bum odds. 没错 我刚刚就是在污辱你 That“s right, it“s an insult. 这也是 So is this. 抓住他 Yeah, take him. 小子留神点 Cowboy, look out. Where“d Cowboy go? 人哪去了 Where“d Cowboy go? 看 他跑走了 Hey, look, there he goes. 你在搞什么啊? What do you think you“re doing? 快走啊杰克 Go, Jack. -抓住他 -快跑 Get him. - Running. 美妙的生活 It“s a fine life Carrying the banner through it all 沿街高举头条叫卖amp;hearts;amp;hearts; It“s a fine life Carrying the banner through it all 还不如巡逻警amp;hearts;察amp;hearts;的新劲爆闻 I get bett.
限制150内