新编跨文化交际英语教程 复习总结.docx
《新编跨文化交际英语教程 复习总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编跨文化交际英语教程 复习总结.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Unit 11. The definition of INTERCULTURAL COMMUNICATION1.1 lnter- comes from the Latin word for betweenand dictionaries define communication as exchanging information.Inter-”来自拉丁语,意思是“在之间,字典把交流定义为交换信息。Intercultural Communication refers to the exchange of information between people from different cult
2、ures.跨文化交际 是指来自不同文化的人之间的信息交流。As the very phrase suggests, Intercultural Communication emphasizes cross-cultural competence rather than language 0nly.正如这句话所暗示的,跨文化交际强调的是跨文化能力,而不仅仅是语言。1.2 what makes IC a common phenomenon: new technology, innovative communication system,globalization of the economy, c
3、hanges in immigration patterns新技术、创新的通讯系统、经济全球化、移民模式的变化2. The definition of globalizationGlobalization is the process by which regional economies, societies, and cultures have become integrated through communication, transportation,and trade between nations.全球化是区域经济、社会和文化通过国家之间的交流、运 输和贸易而变得一体化的过程。It
4、 is a social, cultural, political, and legal phenomenon.它是一种社会、文化、政治和法律现象3. Blocks in IC Assumption of Similarities相似性假设Many people assume there are sufficient similarities among peoples of the world to make communication easy.They expect that simply being human and having common requirements of foo
5、d, shelter, security, and so on makes everyone alike.许多人认为世界上的民族之间有足够的相似之处使交流变得容易。他们期望,仅仅是作为人类,拥 有共同的食物、住所、安全等需求,就能让每个人都一样。Unfortunately, they overlook the fact that the forms of adaptation to these common needs and values,beliefs, and attitudes are vastly different from culture to culture.不幸的是,他们忽视
6、了一个事实,即不同文化对这些共同需求、 价值观、信仰和态度的适应形式是巨大不同的。The biological commonalities are not much help when it comes to communication, where we need to exchange ideas and information/ind ways to live and work together当我们需要交流思想和信息,找到共同生活和工作的方式时,生 物上的共性并没有多大帮助Language differences语言差异Vocabulary, syntax, idioms, slang
7、, dialects, and so on all cause difficulty.句法、成语、俚语、方言等都造成困难。 Word meaning: some people will cling to just one meaning of a word or phrase in the new language, regardless of connotation or context.词义:有些人只会执着于新语言中一个词或短语的一个意思,而不考虑其内涵或上下文。 Nonverbal misinterpretations非语言的误解Learning the foreign language
8、 is actually only the beginning of learning a culture.学习外语实际上只是学习一种文化的 开始。The misinterpretation of nonverbal symbols - such as gestures, posturesis a communication barrier. But it is possible to learn the meanings of these observable messages.对非语言符号(如手势、姿势)的误解是一种沟通障碍。但是,了 解这些可观察信息的含义是可能的。What is mor
9、e difficult to understand are the less obvious unspoken codes of the cultures, such as the handling of time and spatial relationships and the subtle signs of respect.更难以理解的是这些文化中不太明显的潜规则,比如对时间 和空间关系的处理,以及微妙的尊重符号。Preconceptions and stereotypes 4 偏见和亥U板印象A stereotype is a fixed general image or set of
10、 characteristics that people believe represent a particular type of person or thing ,刻板印象是人们认为代表某一特定类型的人或事物的固定的总体形象或一系列特征。例:日语:不可思议的(持续的,似乎不恰当的微笑) 阿拉伯人:易燃物(导致美国学生与中东聚集保持距离)。墨西哥:讨价还价(可能不公平地将M专业学生的犹豫或耍求解读为获得优惠待遇的举动。)e.g. Japanese: inscrutable,(constant and seemingly inappropriate smile)Arabs: fZinflam
11、mable(cause U.S.students to keep a distance from the Middle East gathers).Mexico: bargain(may unfairly interpret a hesitation or request from an M student as a move to get preferential the status-oriented verbal mode.以人为本的言语模式是强调非正式性和角色中止的以个人为中心的言语模式。地位导向的言语风格是以角色为中 心,强调正式性和大权力距离的言语模式。前者强调了对称互动的重要性以
12、及在互动中尊重独特的个人身份的重要性,而后者强调了不对称互动,尊重规定的 基于权力的成员身份的重要性。那些从事地位导向的言语互动的人使用特定的词汇和副语言特征来强调角色关系的 地位距离(例如,在许多拉丁美洲文化的亲子互动、上下级关系和男女互动中)。低语境文化倾向于强调以人为本的语言风格的使用,高语境文化倾向于重视以地位为导向的语言模式。4. Self-Enhancement and Self-Effacement Verbal StylesThe self-enhancement verbal style emphasizes the importance of boasting about
13、one*s accomplishments and abilities. The self-effacement verbal style, on the other hand, emphasizes the importance of humbling oneself via verbal restraints, hesitations, modest talk, and the use of self-deprecation concerning ones effort or performance.For example, in many Asian cultures,self-effa
14、cement talk is expected to signal modesty or humility. In Japan, when one offers something to another person such as a gift or a meal that one has prepared, verbal self-deprecation is expected. There are set expressions for verbal humility such as Its not very tasty and Its nothing special. The host
15、ess who apologizes to her guests that There is nothing special to offer you has probably sent the better part of two days planning and preparing the meal. Of course the guest should protest such a disclaimer and reemphasize her or his gratitude.Self-effacement is a necessary part of Japanese politen
16、ess rituals.In the U.S. culture, individuals are encouraged to sell and boast about themselves, for example, in performance review or job interview sessions,or else no one would notice their accomplishments.However,the notion of merchandizing oneself does not set well with the Japanese.treatment.Ste
17、reotypes are over-generalized,secondhand beliefs from which we make sense out of what goes on around us, whether or not they are accurate or fit the circumstances,刻板印象是一种过于一般化的、二手的信念,我们通过它 来理解周围发生的事情,不管它们是否准确或符合环境。In a foreign land their use increases our feeling of security.在异国他乡,使用它们会增加我们的安全感。But
18、stereotypes are blocks for communicators because they interfere with objective viewing of other people.但亥U板印 象对沟通者来说是障碍,因为它们妨碍了人们客观地看待他人。Stereotypes are not easy to overcome because they are firmly established as myths by ones own culture and prejudices. 刻板印象是不容易克服的,因为它们被一个人自己的文化和偏见牢固地确立为神话.Tendency
19、 to evaluate评价的倾向The fifth block to understanding between persons of differing cultures is the tendency to evaluate, to approve or disapprove, the statements and actions of the other person.不同文化背景的人之间相互理解的第五大障碍是人们倾 向于评价、赞同或不赞同他人的言论和行为。Rather than try to comprehend thoughts and feelings of the other,
20、 we assume our own culture or way of life is the most natural. This bias prevents the open-mindedness needed to examine attitudes and behaviors from the others point of view.我们认为自己的文化或生活方式是最自然的,而不是试图去理解别人的思想和感情。这种偏见阻碍了从他人 的角度来审视态度和行为所需要的开放心态。The miscommunication caused by immediate evaluation is dee
21、pened when feelings and emotions are involved.当感情 和情绪牵涉其中时 由即时评价引起的误解就会加深。High anxiety高焦虑High anxiety or tension, also known as stresses common in Cross-cultural experiences due to the number of uncertainties present.高度焦虑或紧张,也被称为压力,是常见的跨文化经验,因为存在的不确定性。Moderate tension and positive attitudes prepare
22、one to meet challenges with energy-Too much anxiety or tension,which often comes in the form of defenses, withdrawal,or hostility, requires some form of relief.适度的紧张和 积极的态度使一个人准备以能量迎接挑战。太多的焦虑或紧张,通常以防御、退缩或敌意的形式出现,需要某种 形式的缓解。Anxious feelings usually permeate both parties in an intercultural dialogue.
23、The host cannot maintain the normal flow of interaction; silences are too long or too short; and some other norms may be violated,在跨文化对话中,焦虑T青绪通常 渗透到双方。主持人不能维持正常的互动流程;沉默过长或过短;还有一些其他的规范可能会被违反。4. How to overcome the six blocks-study other languages-more attention to situational details-investigative a
24、pproach rather than stereotypes-expose ourselves to differences-learn to lower tension level-anxiety management研究其他语言、多注意情境细节、研究方法而不是刻板印象、让我们接触不同、学会降低紧张水平、焦虑管理5. Case study 1 p23Unit 21. the definition of culture1.1 Various Definitions of Culture 文化这个词有许多含义。The word culture has numerous meanings. It
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编跨文化交际英语教程 复习总结 新编 文化 交际 英语 教程 复习 总结
限制150内