分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展.docx
《分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展一、有关鲁迅先生翻译实践活动的总体概述鲁迅先生不仅是一位文学家、思想家和革命家,也是一位有着深 远影响力的翻译理论实践家。鲁迅先生第一部翻译的作品是雨果先生 的哀尘(1903年),直到病逝前还在翻译果戈理的死魂灵(1936 年),前前后后翻译了 15个国家和地区将近110位作家的144部文学 作品,译文的题材涵盖了小说、散文、诗歌、童话、杂文、文艺和美 术等多个方面。在鲁迅先生一生所创作的文学作品中,翻译的数量占 了大部分比例,这也难怪北京鲁迅博物馆的馆长孙郁诙谐地说:“鲁 迅先生首先应该是一位翻译家,然后才可以称为作家,鲁迅先生将大 量的时间都用在了文学作品
2、的翻译上。”鲁迅先生的翻译思想核心是 “硬译”“欧化”和“宁信而不顺”,这也在我国翻译界引起了不小 的轰动和争议,译文的晦涩难懂也成为了很多人批评的主要对象。伴 随着近年来西方翻译理论的文化转向和结构主义理论的传入,学术界 对于鲁迅先生翻译思想的学术价值和现实意义更加重视。鲁迅先生的 翻译活动是在当时救亡图存,重新构建民族文化的背景下进行的,所 以翻译的目的决定了其翻译的方法和策略,代表了文化转型时期中国 翻译的走向,对于我们在经济全球化中的文化走向有着重要的现实意 义。本文将在文化的视角下对鲁迅先生的翻译思想之于中国近现代文 化发展的重要作用进行解读,希望对当下文化体系的构建有着重要启ZjS
3、 o二、文化视角下对鲁迅先生翻译思想的解读(一)鲁迅先生翻译思想对于中国文字体系改革的影响翻译不仅仅是两种不同语言符号之间的表面转换活动,更是两种 不同文化的相互交流和促进。中国的近现代史就是中国从旧文化向新 文化进行转变的一个重要历程,鲁迅先生的翻译思想就集中体现了他 在文化转型期中的不断探索和大胆尝试。在20世纪的中国,时代语境发生了重大的变化,中国社会经历了 最激荡的变革。以传统文化为主要载体的文言文在新文化运动的浪潮 中逐渐显示出了自身的缺陷。鲁迅先生在对中西文字表达的差异进行 分析以后,发出了 “中国的文或话,实在太不精密了,作文的秘诀,是 在避去熟字,删掉虚字,就是好文章;讲话的时
4、候,也时时要辞不达 意这语法的不精密,就证明思路的不精密,换一句话,就是脑筋有 些糊涂”的感慨。很显然,文言文已经跟不上时代发展的潮流,这也为 白话文的兴起奠定了坚实的基础。在当时那种特定的历史条件下,鲁 迅用自己独特的视角提出了用异质化的语言来促进中国文字体系改 革和发展的主张。针对文言文的弊病,鲁迅先生提出“硬译”就是治 疗这一病症的一味良药。“要医这病,我以为只好陆续吃一点苦,装进 一些异样的句法去,古的,外省外府的,外国的,后来便可以据为己有。” 这也就是鲁迅先生坚持“硬译”的主要原因,尽最大的限度来保持源 语的句式特点和语法特征,这也就是译文对于原文“信”的一个重要 体现。鲁迅先生在
5、硬译与文学的阶级性(1930年)、关于翻译的通 信(1931年)、几条“顺”的翻译(1932年)、关于翻译、为 翻译辩护(1933年)和论重译(1932年)等几篇文章中都对自己 “硬译”的翻译策略进行了详尽的阐述,但有关的翻译思想主张却受 到了当时的文学家梁实秋、赵景深等人的斥责和抨击,在20世纪20 到30年代形成了文坛上相互辩论的激烈场面。梁实秋撰文对鲁迅译 文“生涩难懂”,句法“稀奇古怪”,读起来就像是“看地图一般,要 伸着手指来寻找句法的线索位置”的特点进行了猛烈的抨击,基于此, 梁实秋提出了为读者的接受考虑“即使错些也要落个爽快”的主张; 陈西湮把鲁迅的“硬译”批评为“死译”;赵景深
6、则直接提出了自 己“宁错而务顺,毋拗而仅信”的翻译主张。面对这么多的责难和质 疑,鲁迅先生没有做任何的退让和退缩,更郑重其事地提出了 “宁信 而不顺”的翻译原则。“信”构成了鲁迅先生“硬译”翻译思想体系的核心,所以“宁 信而不顺”也就成为了鲁迅先生关于翻译主张的代名词。我们可以通 过鲁迅先生的译文看出他非常推崇对原文的“信”,但并没有将译文 的“信”和“顺”对立起来,只将“信”放在了首要的位置,其次才 考虑到“顺”,宁可不顺,也决不擅自增删,任意发挥。鲁迅先生翻译 思想的“硬译”策略和“信”的准则是为了将异域的文化特色和语 言直接有效地运用到中国语言文字的改造之上,让“一面尽量的输入, 一面尽
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 分析 文化 视角 鲁迅 翻译 思想 发展
限制150内