《乔布斯演讲稿英文版(4篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《乔布斯演讲稿英文版(4篇).docx(27页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 乔布斯演讲稿英文版(4篇) Yeah, Mr. Jobs, thank you very much for coming. We met the city manager and I met Mr. Cook, and Mr. Miner, and also Terri on your campus, uh, and see the concept. Its very good one. I do have question about at the time they mentioned about the current infinite loop will remain the sam
2、e. The employee will stay there, right? 乔总,欢送你。我和同事去参观过你们的园区。看到了你们的设想,的确很赞。听说新园区建成后现有的大楼会保存,员工也会留在那里,是吗? Yeah, we need both to hold everybody. 对,两出都要,一个都不能少。 So now host about 8000 to 9000 people. 这么说老楼圈了80009000名员工? No no no, about 2600. 没那么多,就2600人。 2600 okay. And then this one will hold 13,000? 这
3、样子啊,新的园区大楼将容纳13000人? 12,000. Thats our current. 12023. Alright. And then my concern is last time I forgot to ask Terri about the safety issue. Because you know you have only one building and have so many people there. So all the safety will be put into consideration like fire and everything. 我比拟关怀这么
4、多人的安全问题,由于你想啊,这么多人在一栋楼里,发生个火灾什么的,如何保障他们的安全? Oh, of course. We spend a ton of time identifying and hiring who we think are best people in the world and doing what we do. The last thing we want is for anybody to get hurt. Okay, yeah, of course, were gonna. I mean the whole building has to be designed
5、with pretty precise requirements for safety. But well do beyond those. 我们考虑过这个问题,我们物色最顶级的建筑团队,肯定不想看到任何人受伤。肯定不!设计制造的整个过程都要高标准严要求,不求最好,但求更好。 Sure, and then the second question is because the increase of the employment, the resident is concerned also about the traffic. So, do you have any plan to devia
6、te the traffic? 好的,其次个问题,随着员工的增长,堵车在所难免,那要怎么办呢? Well, were not increasing the employment by much . 我们没有那么大的聘请规划。 Youre not? 没有吗? No. 没有。 Okay. 好吧。 Its by like 20%. So were not increasing it by much. 最多增长个20%,不会堵车的。 Also, I know you care about the air quality. I understand that you will not allow any
7、 employee smoking inside the building, right? 还有,我知道你很在乎空气质量,办公楼内全面禁烟。 Correct. Both my parents died of lung cancer from smoking. So Im little sensitive on that topic. 是的,我的父母都是因吸烟引起肺癌去世的。所以你懂的,我反感吸烟。 Sure, so, just want to let you be aware. I dont know if youre aware that theres a cement plant near
8、by with air pollution to this area. Are you concerned about that? Are you aware of that? 你知道这四周有一家水泥厂么?工厂会对空气造成污染,你清晰吗? What is that? 那是什么? The cement plant is polluting the air in the entire area. 水泥厂污染环境。 The cement plant. Thats the Kaise? 你说的是Kaise吧? Yeah, 24001 Stevens Creek. 正式Stevens Creek路240
9、01号。 I grew up about 5 blocks away from that, or 6 blocks away. So, Im pretty familiar with the Kaiser plant. Okay, and yeah,I think it would be great of the Kaise plant wasnt there, but you know, they bought the land fair and square. So, probably they are not going anywhere. But if you kick Kaiser
10、out, I wouldnt cry. 我从小在这长大, 所以他们的状况我很清晰。固然,没它更好。可究竟是人家的地盘,又不能强拆,所以我忍。固然,假如你找城管把它拆了,我肯定拥护。 Alright, thank you. 好的,感谢。 Thank you, council member Chang. Council member Wang, you have a very quick question right? 感谢张议员。王委员,再来一个。 Yeah, very quick question. Steve, can you give us estimate timeline on whe
11、n you plan to submit the plan and when youre gonna do the ground breaking and when we can see the raw building. 你能告知我们也许的工期么?比方什么时候开工?什么时候完工? Yeah, well, I ask that question a lot of our people too. We wanna submit plans fairly quickly.We wanna break ground next year and we wanna move in 2023. 我也常问这
12、个问题。我盼望越早越好,明年开工,2023年能搬进去。 2023?Okay, alright, very good. Thank you so so much and were really honored to have you to be here. I know its not easy to get you here. And I think that your technology is really making everybody proud and youre putting Cupertino in together with Apple. Now, were really
13、proud of it. 2023? 好的,特别感谢乔总的到场,我们特别荣幸你今日能来,我们知道很难请得到您来这里。我认为你的技术令我们每一个人都特别地傲慢,你把Cupertino和苹果放在了一起,令我们真的很骄傲。 Well, thanks. Were proud to be in Cupertino too. 感谢,我们也为Cupertino傲慢。 Thank you, council member Wang. I think she stole my question to ask you when did you break grounds so she can start colle
14、cting those. Next year, sales tax dollars from you. Exactly, exactly, exactly, but you know, when Chris and I met Mr. Jobs, you know, I found a little bit more about him is that actually hes a hometown boy graduated from Cupertino Middle school where my daughter is going, Homestead High School. So,
15、Mr Jobs is very well familiar with the City of Cuperino. So, were very fortunate that you founded here in Cuperino. You started to expand here in Cupertino. Therere many choices across the country and Im sure that many governors and many mayors said please come to us, but you decided to stay here an
16、d I think its because Cupertino is such and innovative place, a diverse place, and education-wise that we have such wonderful schools here some other students on how they got awarded in our school that are doing so well. One thing that I wanna ask you is to keep in mind is giving back to the communi
17、ty and one thing that we would love to do. Im sure that our staff will talk about is that we dont like going to Valley or Los Gatos for an Apple store. We would love to have an Apple store here Cupertino. And I can assure you, I even have, you know, my iPad 2 here, which I love, you know, so coopera
18、te with me, but you know, its a wonderful technology and my 11-year-old girl just loves this iPad2. 感谢王委员。我想她关怀开工时间,是等着明年征你们的税呢。算起来,乔总是我老乡,和我女儿是校友。所以他对Cupertino特别熟识,他把苹果种在这里,让它生根发芽。你原来可以去别的地方种苹果,而且我确定别的城市也企图诱拐苹果,但是你最终打算留下,由于你觉得应当与Cupertino的创新和多元化不无关系。而且我们有很好的学校,咱们这儿的学生也个个出类拔萃,我只简洁提点期望,盼望你们回馈社会,为社区做点
19、奉献,我们将感谢不尽。Cupertino竟然没有苹果专卖店,我和我的同事们不得不去Valley或Los Gatos去买苹果,我们特别盼望有苹果专卖店在Cupertino。你敢开,我就敢买,看看我手头的iPad2我的心头肉啊,iPad2是个好iPad, 我11岁的闺女都爱不释手。 Good. Yeah. The problem with putting an Apple store in Cupertino is just isnt the traffic. So Im afraid it might not be successful. If we thought it would be su
20、ccessful, wed love to. 在Cupertino开苹果店估量行不通,虽然离得近,但我觉得运营效果不会很抱负,假如能胜利,我们会不开吗? Well help you make it successful. Again, thank you very much for coming with me. Im sure that you guys are very lucky to hear this very historical moment that, you know, you hear about 5 years ago, was it Chris? That you ma
21、de the announcement you bought the 55 acres then you bought another 100 acres from HP. And Apple is truly the technology of innovation and our city staff and city council looks very forward to working with you and helping you succeed here in our community. 放心,我们会帮忙你胜利的。再一次感谢乔总,在座的各位你们有幸见证了这历史性的时刻。5年
22、前乔总宣布买下收了155英亩地,5年后这块地将变成苹果园,感动吖。论创新技术,苹果的确没得说,我们这帮人很愿意帮你在Cupertino取得胜利。 Thank you very much. 特别感谢。 Lets give a big round of applause for Mr. Steve Jobs. Thank you. 给乔总来点掌声。感谢。 乔布斯斯坦福大学演讲 篇四 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I ne
23、ver graduated from college. Truth be told, this is the closest Ive ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. Thats it. No big deal. Just three stories. 今日,我很荣幸能参与你们的毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学毕业。说真的,今日或许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今日我想向你们叙述我生活中的三个故事。不是什么大不了的
24、事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后我真正地作出退学打算之前,我还常常去学校。那么,我为什
25、么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Ex
26、cept that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. 故事从我诞生的时候讲起。我的生母当时是一个年轻的,尚未结婚的讨论生,她打算让别人收养我。她非常想让我被大学毕业生收养。所以在我诞生的时候,她已经做好了一切的预备工作,我将被一位律师和他的妻子收养。但是她没有料到,当我诞生之后,律师夫妇突然打算他们想要的是一个女孩。 So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the
27、night asking: We have an unexpected baby boy; do you want him? They said: Of course. My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few mo
28、nths later when my parents promised that I would someday go to college. 所以我的养父母(他们在候选名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个亲生父母无法抚养的男婴,你们想要他吗?”他们答复道:“固然!”但是我亲生母亲随后发觉,我的养母大学没毕业,我的父亲甚至高中没毕业。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母同意她肯定要让我上大学,那个时候她才同意。 And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that wa
29、s almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldnt see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. 在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了
30、一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 而我父母只是蓝领阶层,我的学费几乎要花光了他们全部积蓄。而六个月后, 我却看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能怎么样帮忙我找到答案。 And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back
31、it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didnt interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting. 但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的全部积蓄。所以我打算要退学,并且信任一切会有方法的。我当时的确特别的可怕, 但是现在回头看看,那确实是我这一生中曾经做过的最棒的一个打算。在我退学的那一刻, 我最终可以不
32、必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了,然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。 It wasnt all romantic. I didnt have a dorm room, so I slept on the floor in friends rooms, I returned coke bottles for the 5? deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishn
33、a temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example: 但是事实并不是那么浪漫。我没有了宿舍住,所以我只能睡在朋友房间的地板上,我去捡可乐瓶子,以五分一个的价格卖掉,这样我就可以有点钱买吃的, 在每个星期天的晚上,我会走七英里的路程,到城市另一端的Hare Krishna寺庙(注:位于纽约Brooklyn下城),可以吃上每星期唯一一
34、顿饱饭。我爱圣餐。我跟着我的直觉和奇怪心走, 遇到了许多东西,此后被证明是无价之宝。我来举个例子吧: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didnt have to take the norma
35、l classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. 在那时,Reed大学供应全美最好的美术字课程。在这个大学里,每张海报, 每个抽屉的每个标签,全都是美丽的手写美术字。由于我退学了, 不用去上那些常规的课程, 所以我打算去参与这个课程,去学学怎样写出美丽的美术字。 I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations,
36、 about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science cant capture, and I found it fascinating. 我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中转变空格的长度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永久不能捕获到的、漂亮的、历史性的艺术精妙, 我发觉那实在是太奇妙了。 None of this had even a hope of any
37、 practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would hav
38、e never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. 当时这些东西似乎都没有什么会在我生命中实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,它就回归到我身边。我把当时我学的那些家伙全都设计进了Mac。那是第一台使用了美丽的印刷字体的电脑。假如我在大学里从没有学那门课,麦金塔电脑就不会有多种字体或者适当分隔的字体。 And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them
39、. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten
40、 years later. 由于微软都是抄Mac电脑的,很可能在个人电脑上都不会有这些了。假如我没有退学,那我就不会旁听这门书法课,然后个人电脑就不会像现在这样有奇妙的排印术了。固然在大学的时候,我还不行能把将来的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回忆这一切的时候,真的豁然开朗了。 Again, you cant connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your
41、future. You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life. 再次说明下,你不行能将将来的片断串连起来;你只能在回忆的时候将点点滴滴串连起来。所以你必需信任这些片断会以某种方式在将来的某一天串连起来。你必需要信任某些东西:你的士气、命运、生命、因缘,任凭是什么。这种方法从来没有令我绝望(let me down),只是让我的生命
42、更加地与众不同。 My second story is about love and loss. 我的其次个故事是关于爱和损失。 I was lucky I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000
43、 employees. We had just released our finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just turned 30. 我特别幸运, 由于我在很早的时候就找到了我爱做的事情。在我二十岁的时候,我和Woz就在我父母的车库里面创立了苹果公司。我们工作地很努力, 十年之后, 苹果就从我们两个人窝在车库里进展到了拥超过四千名的雇员、价值超过十亿美金的大公司。而在那之前一年,我们公布了我们最精致的产品,那就是Macintosh,而我也刚过了三十岁了。 And then I got fired. Ho
44、w can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Bo
45、ard of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. 然后,我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒鱿鱼呢? 是这样地,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个我认为很有天分的家伙和我一起治理这个公司, 在第一年,公司运转得很好。但是后来我们对将来的愿景发生了分歧, 最终我们大吵一通。当我们争吵不行开交时, 董事会站在了他那边。所以在三
46、十岁的时候, 我出局了。是一种特别公开地出局。我作为一个成人,生命中的焦点在我眼前消逝了,这对我真的是消灭性的。 I really didnt know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for
47、 screwing up so badly. 在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我感到我把从前的创业激情给丢了, 我把传到我手里的接力棒整到了地上。我和David Pack和Bob Boyce见面,并试图就如此凄惨地搞砸了向他们赔礼。 I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. 在公众眼里,我特别地失败,我甚至想着从硅谷跑掉。但是有些事情开头渐渐地照亮我-我仍旧宠爱我从事的事情。在苹果公司发生的转折没有转变它, 一点也没有。我被驱除了,但是我仍旧喜爱它。所以我打算从头再来。
限制150内