2023年翻译合同模板锦集六篇.docx





《2023年翻译合同模板锦集六篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年翻译合同模板锦集六篇.docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年翻译合同模板锦集六篇翻译合同 篇1甲方(雇主)单位名称:经济类型:注册号:地址:联系电话:乙方(雇员)姓名:性别:身份证号:家庭住址:联系电话:甲方聘请乙方为详细项目的翻译,乙方同意供应相应的服务,双方在同等自愿、协商一样的基础上,同意订立本劳务合同,共同遵守本合同所列条款。一、合同期限和服务内容1、本合同自双方签署后生效,任一方提前_个工作日通知对方或在详细项目结束后即可终止本合同。合同终止时,除约定的劳务费外,甲方无需支付任何与终止相关的补偿金。2、依据甲方详细项目须要,乙方为甲方供应相应的翻译服务(包括但不限于_)。二、服务时间与酬劳无固定服务时间,乙方依据甲方的通知支配,供应
2、服务。劳务酬劳为人民币_元/小时,结算周期由双方另行商定。甲方支付给乙方的劳务酬劳在代扣代缴乙方相应的个人所得税后通过银行汇款的形式支付给乙方。三、双方的权利、义务1、甲方应按时支付乙方劳务费用。2、乙方应对在供应翻译过程中获得的甲方及甲方客户、甲方专家的任何信息予以保密,未经甲方书面同意,不得公开或披露给任何第三方或利用该信息获得经济利益。3、双方合作期间,如乙方拟就职于与甲方具有竞争关系的公司,应在正式就职前马上通知甲方,并马上终止双方之间的合作。4、乙方是独立承包商,在任何状况下均不得视为甲方的代理、雇员、合伙人。乙方仅为甲方供应翻译服务,甲方不对其进行任何劳动管理。甲方无义务为乙方供应
3、任何社会保险或其他员工性质的福利。5、任何一方违反上述规定的,应向对方担当因此所造成的损失。四、争议处理1、因履行本合同发生的争议,双方协商解决,协商解决不成的,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼。2、本合同未尽事宜,双方可另协商解决。3、本合同一式两份,甲乙双方各执一份,双方签署后生效。甲方:(签章)代表/代理人:_年_月_日乙方:(签字)_年_月_日翻译合同 篇2甲方:乙方:关于甲方托付乙方进行资料翻译事宜,双方经过仔细协商,特制订协议如下:1.翻译质量乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者干脆申请仲裁。2.修改与补
4、充全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的.再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须依据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方3.资料保密乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业隐私及个人隐私。对于甲方托付的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业隐私。由于乙方爱护不当或其他人为缘由致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方担当全部责任。4.仲裁甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方订正,若对方不订正,另一方可以提出经济赔偿或
5、中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方担当。5.协议文种、份数此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。传真件与协议正本一同有效。甲方:(签章)乙方:(签章)年月日年月日翻译合同 篇3甲方:_乙方:_ 甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方供应_语口译服务达成协议如下: 1.期限口译服务时间为_年_月_日到_年_月_日,共_天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。 2.服务地点及详细内容_ 3.口译费每天人民币_元,共计人民币_元。 4.付款签订本合同之后,乙
6、方供应口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币_元,余款完成口译任务后马上支付。 5.质量保证乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方供应圆满服务。 6.其它本合同一式两份,甲乙双方各执一份。翻译合同 篇4摘要在合同中较多运用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致,但也增加了合同翻译的难度。本文分析了英文合同法律文件中困难句的特点,提出了在分析句子结构、成分的基础上,采纳依次法、逆序法及分译法翻译进行翻译的策略。关键词合同法律文件困难句翻译我国与世界各国双边贸易日趋频繁,使得合同翻译成为一项必不行少的工作程序。合同是当事人之间设立
7、、变更、终止民事法律关系的协议。因此,合同翻译至关重要,其内容干脆影响合同双方的利益。如何做好合同法律文件的翻译,保证中方的利益不因合同文本的翻译而招致损失更加具有现实的意义。其中,由于合同的肃穆,严谨,严密性,导致复合句的应用较多,而结构困难的复合句的翻译恰是保证整体翻译效果和精确性的关键。一、要翻译好结构困难的复合句,首先要了解商务英文合同的句式特点商务合同作为一种好用文体,在词汇运用方而具有与其他文体不同的特,如用词正式规范,大量运用商务术语、法律术语及其他具有法律语言特点的正式词语。因而商务合同的翻译要求译者具有肯定的专业学问。在句式结构方面,商务合同也与其他文体迥异。商务合同英语常不
8、以易于理解为目的,大量运用复合句。究其根源,还是源于商务合同英语的文体属性。作为法律文书,商务合同规定各方当事人的权利和义务,合同文字的表达必需完整、细致、严谨、明晰。而英语的复合句,可以包含多个从句。从句之间的关系可能包涵、限定,也可能并列平行,因此,在合同中较多运用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致。但是复合句中往往包含若干从句、修饰语等等,有时会显得臃肿、晦涩,无疑会增加理解英文合同的难度,与此同时也增加了合同翻译的难度。二、要驾驭商务英文合同复合句的翻译方法商务合同中英文复合句的出现频率高,句子结构困难,逻辑性强
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 翻译 合同 模板 锦集六篇

限制150内