《(全)工程合同文件构成及优先秩序条款(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(全)工程合同文件构成及优先秩序条款(中英文对照).docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、工程合同文件构成及优先秩序条款 (中英文对照)工程合同文件构成及优先秩序(中英文对照)CONSTITUTION OF CONTRACT DOCUMENTS AND PRIORITY ORDERThe documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. For the purposes of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the following seque
2、nce:构成合同的文件要认为是互相说明的.为了解释的目的,文件的优先次序 如下:(a) the Contract Agreement;合同协议书,(b) the Particular Conditions;and construed as a whole. The misplacement, addition or omission of a word or character shall not change the intent of any part of this Contract from that set forth by this Contract as a whole.本合同条
3、款和其附录是确定为互相关联并前后呼应的,应被视为一个整 体和作为整体解释。从合同作为整体说明出发,一个词或一个字的用错、 增加和省略不应改变本合同任何部分的意思。The following documents are essential portions and are integral parts of this Contract:以下文件是本合同的必要的并且是不可分割的部分:协助甲方与有关单位进行合同谈判,根据甲方批准的内容编制合同文件;Assist Party A in the negotiations with related parties, prepare contract doc
4、uments based on the confirmation given by Party A.Both parties shall confirm and state the acceptance of theGeneral Conditions of Contract These conditions are included herein as Part III of this Contract Document.双方确定并申明接受此合同通用条款,此条款已罗列在此合同第三部分。Both parties shall confirm and state the acceptance of
5、 the General Conditions of Contract These conditions are included herein as Part III of this Contract Document.双方确定并申明接受此合同通用条款,此条款已罗列在此合同第三部分。(c) these General Conditions;本通用条件,(d) the Employer s Requirements;雇主要求,(e) The Tender and other documents forming part of the Contract.投标书和构成合同组成部分的其他文件.乙方承
6、认自己对合同的正文和附件,已有正确的理解,在此基础上同意 缔约,按合同施工。所有上述文件、附件(包括相关的补充协议,备忘 录,报价清单)均是本合同不可分割的组成部分。Party B acknowledged that they had fully understood the main text of the contract and appendix; on this basis, agree to work according to the contract All of the above documents, appendixes including relevant suppleme
7、ntary agreement, memorandum, quoted price detailed list table are an integral part of this contract本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所 指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解 释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中 标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程 量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的 洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。This contract inc
8、ludes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the pri
9、ority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the i
10、mplementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.合同的组成文件是相互说明的。出于解释的需要,文件的优先次序应按 下列顺序排列:The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. For
11、 the purpose of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the following sequence:构成合同的文件被认为是互为说明的,但在发生分歧时,则应由工程师 对此作出解释或校正,工程师并应就此向承包商发布有关指示,在此情 况下余合同另有规定外,构成合同的文件的优先次序为:The several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another,
12、 but in case of ambiguities or discrepancies the same shall be explained and adjusted by the Engineer who shall thereupon, issue to the Contractor instructions thereon and in such event, unless otherwise provided in the Contract, the priority of the documents forming, the Contract shall be as follow
13、s:下述文件是本合同的一部分,并与本合同一起阅读和解释:The following documents shall be deemed to form and be read and construed as part of this Agreement, viz.:1)合同通用条款;The General Conditions of Contract;2)合同专用条款;The Special Conditions of Contract;3)合同附件Annexes to the Contract;构成本合同的文件可视为是能互相说明的,如果合同文件存在歧义或不一致,则根据如下优先次序来判断:T
14、he several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another, but in case of ambiguities or discrepancies, the priority of the documents forming, theContract shall be as follows:双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。The negotiations, changes and other written agreements
15、or documents between the parties regarding this project are deemed as an integral part of this ContractNOW IT IS HEREBY AGREED as follows: The following Documents shall constitute the contract between OWNER and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract:
16、双方一致同意:以下文件构成业主和承包商之间的合同,每份文件都是 总合同文件不可分割的部分:Order of Precedence合同文件优先顺序In the event of any ambiguity or conflict between the Contract Documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the Contract Documents are listed in Article 1.1 (Contract Documents) above.如果上述合同文件出现了模糊
17、和冲突,其优先顺序按照第1.1条(合同 文件)的次序。The Articles of this Contract and its Appendices are intended to be correlative and mutually explanatory and should be viewed and construed as a whole. The misplacement, addition or omission of a word or character shall not change the intent of any part of this Contract fr
18、om that set forth by this Contract as a whole.本合同条款和其附录是确定为互相关联并前后呼应的,应被视为一个整 体和作为整体解释。从合同作为整体说明出发,一个词或一个字的用错、 增加和省略不应改变本合同任何部分的意思。The following documents are essential portions and are integral parts of this Contract:以下文件是本合同的必要的并且是不可分割的部分:This Contract states the entire agreement of the parties, a
19、nd the parties are not and shall not be bound by any stipulations, representations, agreements or promises, oral or otherwise, not contained in this Contract or incorporated herein by reference, by way of a written addendum or supplement, provided that, the terms thereof are controlling only on matt
20、ers contained therein.通过书面备忘录或补充的形式,合同声明了整个协议的双方不应受任何 本合同不包含的约定、陈述、协议、承诺、口头约定或其它方面的约定 的约束,就此而言,假定这些合同条款仅仅制约里面所包含的内容。.本协议书与下列文件一起构成合同文件:Contract documentation is constituted by this agreement and following documents:(1)中标通知书;Notice of Acceptance(2)投标函及投标函附录;Bid letter and Appendix therewith(3)专用合同条款
21、及通用合同条款Particular provision and general provision(4)技术标准和要求及图纸;Technical standard, requirement and drawing(5)已标价工程量清单;Priced list of project amount(8 )其他合同文件。Other contract documentation上述文件互相补充和解释,如有不明确或不一致之处,以合同约定次序 在先者为准。The documents above should be taken as mutually complementary and explanatory of one another. In the event of any indefinite, vague or inconsistency among them, the order in front by contract agreement will be prevail.The Articles of this Contract and its Appendices are intended to be correlative and mutually explanatory and should be viewed
限制150内