《(全)工程合同价格条款的表达(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(全)工程合同价格条款的表达(中英文对照).docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、工程合同价格条款的表达(中英文 对照)工程合同价格条款的表达Contract Price” means the sum stated in the Letter of Acceptance as payable to the Contractor for the execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein accordance with the provisions of the Contract.合同是指中标函中写明的按照合同规定,为了工程的实施、完成及其任 何缺陷的修补应付给承
2、包商的金额。合同价格指业主向承包商支付的全部工程款项。The Contract Price” shall mean the total sum payable to the Contractor by the Owner for the Works.;Contract Price means the sum named in the Letter ofAcceptance, subject to such additions thereto or deductions 合同单价含所有直接费用、间接费用、利润及税金。包括为实施和完成 本合同工程所需的人工费、材料费、机械设备费、试验检测费以及合同
3、 明示或暗示的所有责任、义务。Contract unit price is conclusive of all costs of direct or indirect expenses, interests and taxes in addition to the cost / payment, which are paid for completion and execution of the project herein, of labor, material, machinery / equipment, test / inspection and all responsibilitie
4、s and liabilities being express or implied herein.therefrom as may be made under the provisions hereinafter contained .合同价格指在接受证书中确定的数额,可按本合同以下条款规定增 减。“Contract Price shall have the meaning set forth in Article 4 (TONTRACT PRICE).合同造价意指在条款4(四)中说明的(合同合同价款:指发包人承包人在协议书中约定,发包人用以支付承包人按 照合同约定完成承包范围内全部工程并承
5、担质量保修责任的款项。Contract price refers to the payment paid by the employer to the contractor for completion of the whole construction and guaranteed maintenance, which is agreed by both parties in the agreement.追加合同价款:指在合同履行中发生需要增加合同价款的情况,经发包 人确认后按计算合同价款的方法增加的合同价款。Addition to contract price refers to addi
6、tional price paid during contract implementation in case contract price is to be increased. In this situation the addition is paid on the basis of the calculating method of contract price after confirmed by the employer.除专用合同条款另有约定外,Unless otherwise stipulated in the particular condition(1)合同包括签约合同价
7、以及按照合同约定进行的调整;The contract price includes the contract price and the adjustments made in accordance with the contract;(2)合同价格包括承包人依据法律规定或合同约定应支付的规费和税 金;The contract price includes the fees and taxes which the contractor shall pay subject to the law or the contract agreement;(3)清单列出的任何数量仅为估算的工作量,不得将其
8、视为要求承包 人实施的工程的实际或准确的工作量。在清单中列出的任何工作量和数 据应仅限用于变更和支付的参考资料,而不能用于其他目的。Any quantity listed in the price list is only the estimated workload which shall not be deemed as the actual or accurate workload of the project required to be carried out by the contractor. Any workload and price data listed in the p
9、rice list should be practicable only as reference for amendment and payments without other purposes.合同价格和付款货币Contract price and payment currency合同为人民币(大写):元(小写金额:元)。详见合同清单分项表。 除根据合同约定的在工程实施过程中需进行增减的款项外,合同不作调 整。Contract price is RMB (in words ): Yuan (in figures : RMB Yuan). Detail sees the breakdown
10、 table of contract price lists. The contract price shall not be adjusted except for the amount to be added or subtracted during the execution of the project as stipulated in the contract.Sufficiency of the Contract Price 合同The Contractor shall be deemed to have satisfied himself as to the correctnes
11、s and sufficiency of the Contract Price.承包商应被认为已确信合同的正确性和充分性.Unless otherwise stated in the Contract, the Contract price covers all the Contractor s obligations under the Contract (including those under Provisional Sums, if any) and all things necessary for the proper design, execution and completio
12、n of the Works and the remedying of any defects.除非合同另有规定,合同包括承包商根据合同所承担的全部义务(包括根 据暂列金额所承担的义务,如果有),以及为正确设计、实施和完成工程、 并修补任何缺陷所需的全部有关事项.Contract Price and Payment合同价格和付款The Contract Price 合同价格The Contract Price shall be the amount or amounts submitted by the Contractor for the Design-Build and Operation
13、 Service including the Asset Replacement Fund, priced at the Base Date, and due to be paid to the Contractor in accordance with the Contract together with any adjustments as provided for under Clause 13Variations and Adjustments or arising as a result of claims under Clause 20Claims, Disputes and Ar
14、bitration.合同应为承包商提交的金额,该金额在基准日期标价,为设计建造和运 营服务,包括资产置换基金,并应根据合同和FIDIC金皮书13(变更 和调整)所作的调整或根据FIDIC金皮书20 (索赔、争端和仲裁)产 生的索赔支付承包商。The Contract Price shall be made on a fixed lump sum basis and shall not be adjusted in case of changes, variation or fluctuation in the cost of labor, materials, the exchange rat
15、e or other matters.合同价格应以固定金额一次付讫方式支付,不得因为劳动力及材料成本 变化、汇率波动或其他因素而作出调整。Ten percent (10%) of the final contract price due to Vendor under this Contract will be retained as retention until Vendor has fully completed its warranty obligations within the Warranty Period hereunder.购买方可保留本合同项下应向供应方支付的最终合同的百分
16、之十(10%) 款项作为保留金,在供应方完全履行了其在本合同项下保证期内的保证 义务后再支付给供应方。The Contract Price shall be made on a fixed lump sum basis and shall not be adjusted in case of changes, variation or fluctuation in the cost of labor, materials, the exchange rate or other matters.合同价格应以固定金额一次付讫方式支付,不得因为劳动力及材料成本 变化、汇率波动或其他因素而作出调整。T
17、he Contract Price shall be a fixed lump sum not subject to any alteration except in the event of a Change in the Works or otherwise provided in the Contract除非根据GC38 (工程的变更)以及合同其它的规定,否则合同为固定 的总价,不允许变更。The Contract Price specified in Article 2.1 includes:条款2.1中注明的合同包括(1) All of fees and taxes except I
18、mport tax and VAT for import equipment (refer to GC 14 - Tax and fee) which constitute the fixed assets of Power Plant.进口设备除了进口税和增值税之外的所有费用和税款参考GC14 -税 费),这些设备构成了发电厂的固定资产。The supply of essential spare parts required up to the Final Acceptance of the Plant (Official taking over of the Plant at the en
19、d of Guarantee period). However, the Contract Price does not cover the total sum for supply of optional spare parts.电厂最终验收(电厂在性能担保期限结束时的正式移交)前的所有必 需的备品备件的供应,但合同价没有包括可选备件。承包方式Article Two Contracting Means本工程采取固定总价承包方式。Fixed price is practicable to this project.工程造价 Article Project Cost工程总造价:人民币 万元;Total cost of project: RMB YUAN ;开具发票:材料、制作费一万元,技术服务及安装费一万元。Invoice: The cost of materials and manufacture is RMB YUAN ;The cost of technical service and installment is RMB YUAN ;
限制150内