大堤曲翻译解析外语学习翻译基础知识_外语学习-翻译基础知识.pdf
《大堤曲翻译解析外语学习翻译基础知识_外语学习-翻译基础知识.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大堤曲翻译解析外语学习翻译基础知识_外语学习-翻译基础知识.pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大堤曲 唐代:李白 汉水临襄阳,花开大堤暖。佳期大堤下,泪向南云满。春风无复情,吹我梦魂散。不见眼中人,天长音信断。译文 汉水绕着襄阳城,大堤上春暖花开。在大堤上想起了与佳人相会的日子,不禁望着蓝天白云而热泪盈眶。本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。梦中的眼中人不见了,想给她寄个音信,也因天长地远,而无法到达。注释 大堤曲:南朝乐府旧题,乐府清商曲辞。起于梁简文帝,又作襄阳曲,李白沿用,写一 女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大堤上,与诗歌紧相关合。临:一作行”大堤:古迹名,据一统志、湖广志等记载,大堤在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。佳期:用以指男女约会的日期。南云
2、:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。复无:一作无复”魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。散:一作 断”。眼中人:指旧相识或想念的人。音信:音讯;信息。创作背景 李白此诗作于唐玄宗开元二十年(732),当时李白曾一度离开安陆(今属湖北)北游 襄阳(今属湖北)。这首诗当作于李白游襄阳之时,是怀人之作。赏析 此诗开篇即写大堤。大堤东临汉江,春来堤上百花盛开,堤下绿水溶溶。一个 暖字复 盖着江水、江花和岸上的千家万户,自然这其中也有遍历名山大川远道而来的 李白。这里,江城回绿水,花月使人迷”(李白襄阳曲四首其一);水绿沙如雪”(其三)。触处生 春,不禁撩动人的多感心怀。所以这个 暖”字又有很
3、重的感情分量。于是自然地转入下面的 抒情:佳期大堤下,泪向南云满。”旧时以 佳期”指男女的约会。九歌 湘夫人:登白薠 兮骋望,与佳期兮夕张。”王逸注:佳,谓湘夫人也。”约而不得见,因此 泪向南云满。”晋 陆 机思亲赋云:指南云以寄钦,望归风而效诚。”陈江总于长安归还扬州,九月九日行 薇山亭赋韵云:心逐南云逝,形随北雁来。”陆云九愍:眷南云以兴悲,蒙东雨而涕 零。”南云、归风、东雨,本是寄兴之作,后人引申为思亲和怀念家乡之词。这里似用前人 诗意。不过也可以有另一种解释。此诗与李白寄远十二首其五诗只前三句文字不同,该 诗云:远忆巫山阳,花明绿江暖。踌躇未得往,泪向南云满,春风复无情,吹我梦魂断。不
4、见眼中人,天长音信断。”写所思之人在巫山,巫山在襄阳南,故云 南云”李白两次漫游 都到过湖北,这位念远之人,可能就是他自己。但也不妨看作是泛指。旧时襄阳,不仅为商 业重镇,且为南北交通要衢,往来伫足人多,送往迎来的人也多。李贺大堤曲便说:莲 风起,江畔春,大堤上,留北人。”莫指襄阳道,绿浦归帆少。”那么,思乡念远的实不止李 白一人。望南云,热泪盈睫,佳期”既误,结果只有寄情于梦。可是 春风复无情,吹我梦魂断。”从岑参的枕上片时春梦中,行尽江南数千里”(春梦)的希望终于得在梦中实现的欣然 快意,到张仲素的袅袅城边柳,青青陌上桑。提笼忘采叶,昨夜梦渔阳”(春闺思)的 梦后仍未能忘情,梦中相会,确实
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大堤 翻译 解析 外语 学习 基础知识
限制150内