中华人民共和国预算法中英对照.doc
《中华人民共和国预算法中英对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国预算法中英对照.doc(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中华人民共和国预算法中英对照中华人民共和国预算法Budget Law of the Peoples Republic of China目录Contents 第一章总则Chapter I General Provisions 第二章预算管理职权Chapter II Functions and Powers for Budget Management 第三章预算收支范围Chapter III Scope of Budgetary Revenues and Expenditures 第四章预算编制Chapter IV Budget Compilation 第五章预算审查和批准Chapter V Ex
2、amination and Approval of Budgets 第六章预算执行Chapter VI Budget Implementation 第七章预算调整Chapter VII Budget Adjustment 第八章决算Chapter VIII Final Accounts 第九章监督Chapter IX Supervision 第十章法律责任Chapter X Legal Liability 第十一章附则Chapter XI Supplementary Provisions第一章总则Chapter I General Provisions 第一条为了强化预算的分配和监督职能,健全
3、国家对预算的管理,加强国家宏观调控,保障经济和社会的健康发展,根据宪法,制定本法。Article 1 In accordance with the Constitution and for the purposes of strengthening the distribution and supervisory function of budget, improving the budget management of the State, intensifying the micro-scope regulation and control of the State, and ensuri
4、ng the sound socio-economic development, this Law is enacted. 第二条国家实行一级政府一级预算,设立中央,省、自治区、直辖市、设区的市、自治州,县、自治县、不设区的市、市辖区,乡、民族乡、镇五级预算。Article 2 The State shall establish budget at each level of the government, namely, at the five levels: the Central Government; the provinces, autonomous regions and muni
5、cipalities directly under the Central Government; the cities divided into districts and autonomous prefectures; the counties, autonomous counties, cities not divided into districts, and municipal districts; the townships, nationality townships and towns. 不具备设立预算条件的乡、民族乡、镇,经省、自治区、直辖市政府确定,可以暂不设立预算。Tow
6、nships, nationality townships and towns where conditions do not permit the establishment of budget, subject to the determination by the peoples governments of the respective provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, may temporarily not establish budget. 第
7、三条各级预算应当做到收支平衡。Article 3 Budget at various levels shall maintain a balance between revenues and expenditures. 第四条中央政府预算(以下简称中央预算)由中央各部门(含直属单位,下同)的预算组成。Article 4 The budget of the Central Government (hereinafter referred to as the central budget) consists of the budgets of its different departments (
8、including the units directly under them, similarly hereinafter). 中央预算包括地方向中央上解的收入数额和中央对地方返还或者给予补助的数额。The central budget includes revenues turned over by the local governments to the Central Government and revenues refunded or subsidies granted by the Central Government to the local governments. 第五条地
9、方预算由各省、自治区、直辖市总预算组成。Article 5 The local budget consists of the general budgets of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. 地方各级总预算由本级政府预算(以下简称本级预算)和汇总的下一级总预算组成;A local general budget at any level consists of the budget of the government at the corre
10、sponding level (hereinafter referred to as budget at the corresponding level) and the totalized general budget at the next lower level. 下一级只有本级预算的,下一级总预算即指下一级的本级预算。Where the next lower level has only the budget of the government at the corresponding level, the totalized general budget at the next lo
11、wer level means the budget of the government at the corresponding level. 没有下一级预算的,总预算即指本级预算。In the absence of the budget at the next lower level, the general budget means the budget of the government at the corresponding level. 地方各级政府预算由本级各部门(含直属单位,下同)的预算组成。The budget of a local government at any le
12、vel consists of the budgets of the various departments at the corresponding level (including the units directly under them, similarly hereinafter). 地方各级政府预算包括下级政府向上级政府上解的收入数额和上级政府对下级政府返还或者给予补助的数额。The budget of a local government at any level includes revenues turned over by the governments at lower
13、levels and revenues refunded or subsidies granted by the governments at higher levels. 第六条各部门预算由本部门所属各单位预算组成。Article 6 The budget of a department consists of the budgets of the units subordinated to it. 第七条单位预算是指列入部门预算的国家机关、社会团体和其他单位的收支预算。Article 7 The budget of a unit refers to the budget for reven
14、ues and expenditures of a State organ, social organization or any other unit which is listed in the budget of a department. 第八条国家实行中央和地方分税制。Article 8 The State practices a system of tax division between the central and local governments. 第九条经本级人民代表大会批准的预算,非经法定程序,不得改变。Article 9 The budget approved by
15、 the peoples congress at the corresponding level shall not be altered without going through the procedures prescribed by law. 第十条预算年度自公历一月一日起,至十二月三十一日止。Article 10 A budgetary year shall begins on January 1 and end on December 31 on the Gregorian calendar. 第十一条预算收入和预算支出以人民币元为计算单位。Article 11 The budge
16、tary revenues and expenditures take Renminbi yuan as the calculating unit. 第二章预算管理职权Chapter II Functions and Powers for Budget Management 第十二条全国人民代表大会审查中央和地方预算草案及中央和地方预算执行情况的报告;批准中央预算和中央预算执行情况的报告;改变或者撤销全国人民代表大会常务委员会关于预算、决算的不适当的决议。Article 12 The National Peoples Congress examines the central and loca
17、l draft budgets and the reports on the implementation of the central and local budgets, approves the central budget and the report on the implementation of the central budget and alters or annuls inappropriate resolutions made by the Standing Committee of the National Peoples Congress on budget and
18、final accounts. 全国人民代表大会常务委员会监督中央和地方预算的执行;审查和批准中央预算的调整方案;审查和批准中央决算;撤销国务院制定的同宪法、法律相抵触的关于预算、决算的行政法规、决定和命令;撤销省、自治区、直辖市人民代表大会及其常务委员会制定的同宪法、法律和行政法规相抵触的关于预算、决算的地方性法规和决议。The Standing Committee of the National Peoples Congress supervises the implementation of the central and local budgets, examines and appr
19、oves the adjustment plan for the central budget, examines and approves the final accounts of the Central Government, annuls administrative rules and regulations, decisions, or orders of the State Council on budget or final accounts which are found to be contravening the Constitution or laws, and ann
20、uls local regulations or resolutions made by the peoples congresses or their standing committees of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government on budget or final accounts, which are found to be contravening the Constitution, laws or administrative rules
21、 and regulations. 第十三条县级以上地方各级人民代表大会审查本级总预算草案及本级总预算执行情况的报告;批准本级预算和本级预算执行情况的报告;改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会关于预算、决算的不适当的决议;撤销本级政府关于预算、决算的不适当的决定和命令。Article 13 A local peoples congress at or above the county level shall examine the draft general budget at the corresponding level and the report on the implementat
22、ion of the general budget, approve the budget and the report on its implementation at the corresponding level, alter or annuls inappropriate resolutions made by the standing committee of the peoples congress at the corresponding level on budget or final accounts, and annuls inappropriate decisions a
23、nd orders made by the government at the corresponding level on budget or final accounts. 县级以上地方各级人民代表大会常务委员会监督本级总预算的执行;审查和批准本级预算的调整方案;审查和批准本级政府决算(以下简称本级决算);撤销本级政府和下一级人民代表大会及其常务委员会关于预算、决算的不适当的决定、命令和决议。The standing committee of a local peoples congress at or above the county level shall supervise the
24、implementation of the general budget at the corresponding level, examine and approve the adjustment plan for the budget at the corresponding level, examine and approve the final accounts of the government at the corresponding level (hereinafter referred to as the final accounts at the corresponding
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 预算法 中英对照
限制150内