中华人民共和国行政处罚法中英对照.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《中华人民共和国行政处罚法中英对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国行政处罚法中英对照.doc(22页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中华人民共和国行政处罚法中英对照中华人民共和国行政处罚法Law of the Peoples Republic of China on Administrative Penalty第一章总则 CHAPTER I GENERAL PROVISIONS 第二章行政处罚的种类和设定 CHAPTER II TYPES AND CREATION OF ADMINISTRATIVE PENALTY 第三章行政处罚的实施机关 CHAPTER III ORGANS IMPOSING ADMINISTRATIVE PENALTY 第四章行政处罚的管辖和适用 CHAPTER IV JURISDICTION AND
2、 APPLICATION OF ADMINISTRATIVE PENALTY 第五章行政处罚的决定 CHAPTER V DECISION ON AN ADMINISTRATIVE PENALTY 第一节简易程序 SECTION 1 SUMMARY PROCEDURE 第二节一般程序 SECTION 2 ORDINARY PROCEDURE 第三节听证程序 SECTION 3 PROCEDURE OF HEARING 第六章行政处罚的执行 CHAPTER VI ENFORCEMENT OF ADMINISTRATIVE PENALTY 第七章法律责任 CHAPTER VII LEGAL RESP
3、ONSIBILITY 第八章附则 CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS 第一条为了规范行政处罚的设定和实施,保障和监督行政机关有效实施行政管理,维护公共利益和社会秩序,保护公民、法人或者其他组织的合法权益,根据宪法,制定本法。 Article 1 Pursuant to the Constitution, this Law is enacted for the purpose of standardizing creation and imposition of administrative penalty, ensuring and supervisin
4、g the effective exercise of administration by administrative organs, safeguarding public interests and public order, and protecting the lawful rights and interests of citizens, legal persons and other organizations. 第二条行政处罚的设定和实施,适用本法。 Article 2 Creation and imposing of administrative penalty shall
5、be governed by this Law. 第三条公民、法人或者其他组织违反行政管理秩序的行为,应当给予行政处罚的,依照本法由法律、法规或者规章规定,并由行政机关依照本法规定的程序实施。 Article 3 Where administrative penalty needs to be imposed on citizens, legal persons or other organizations for their violations of the order of administration, it shall be prescribed by laws, rules or
6、regulations pursuant to this Law and imposed by administrative organs in compliance with the procedure prescribed by this Law. 没有法定依据或者不遵守法定程序的,行政处罚无效。 Administrative penalty that is not imposed in accordance with law or in compliance with legal procedures shall be invalid. 第四条行政处罚遵循公正、公开的原则。 Articl
7、e 4 Administrative penalty shall be imposed in adherence to the principles of fairness and openness. 设定和实施行政处罚必须以事实为依据,与违法行为的事实、性质、情节以及社会危害程度相当。 Creation and imposition of administrative penalty shall be based on facts and shall be in correspondence with the facts, nature and seriousness of the viol
8、ations of law and damage done to society. 对违法行为给予行政处罚的规定必须公布;未经公布的,不得作为行政处罚的依据。 Regulations on administrative penalty to be imposed for violations of law must be published; those which are not published shall not be taken as the basis for administrative penalty. 第五条实施行政处罚,纠正违法行为,应当坚持处罚与教育相结合,教育公民、法人
9、或者其他组织自觉守法。 Article 5 In imposing administrative penalty and setting to rights illegal acts, penalty shall be combined with education, so that citizens, legal persons and other organizations shall become aware of the importance of observing law. 第六条公民、法人或者其他组织对行政机关所给予的行政处罚,享有陈述权、申辩权;对行政处罚不服的,有权依法申请行
10、政复议或者提起行政诉讼。 Article 6 Citizens, legal persons and other organizations on whom administrative penalty is imposed by administration organs shall have the right to state their cases and the right to defend themselves; those who refuse to accept administrative penalty shall have the right to apply for
11、administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit in accordance with law. 公民、法人或者其他组织因行政机关违法给予行政处罚受到损害的,有权依法提出赔偿要求。 Citizens, legal persons and other organizations that have suffered damage due to administrative penalty imposed by administrative organs in violation of law shall have
12、the right to demand compensation in accordance with law. 第七条公民、法人或者其他组织因违法受到行政处罚,其违法行为对他人造成损害的,应当依法承担民事责任。 Article 7 Citizens, legal persons and other organizations that are subjected to administrative penalty because of their violations of law shall, in accordance with law, bear civil liability for
13、 damage done to others by their illegal acts. 违法行为构成犯罪,应当依法追究刑事责任,不得以行政处罚代替刑事处罚。 Where an illegal act constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law; no administrative penalty shall be imposed in place of criminal penalty. 第二章行政处罚的种类和设定 CHAPTER II TYPES AND
14、 CREATION OF ADMINISTRATIVE PENALTY 第八条行政处罚的种类: Article 8 Types of administrative penalty shall include: (一)警告; (1) disciplinary warning; (二)罚款; (2) fine; (三)没收违法所得、没收非法财物; (3) confiscation of illegal gains or confiscation of unlawful property or things of value; (四)责令停产停业; (4) ordering for suspensi
15、on of production or business; (五)暂扣或者吊销许可证、暂扣或者吊销执照; (5) temporary suspension or rescission of permit or temporary suspension or rescission of license; (六)行政拘留; (6) administrative detention; and (七)法律、行政法规规定的其他行政处罚。 (7) others as prescribed by laws and administrative rules and regulations. 第九条法律可以设定
16、各种行政处罚。 Article 9 Different types of administrative penalty may be created by law. 限制人身自由的行政处罚,只能由法律设定。 Administrative penalty involving restriction of freedom of person shall only be created by law. 第十条行政法规可以设定除限制人身自由以外的行政处罚。 Article 10 Administrative penalties, with the exception of restricting fr
17、eedom of person, may be created by administrative rules and regulations. 法律对违法行为已经作出行政处罚规定,行政法规需要作出具体规定的,必须在法律规定的给予行政处罚的行为、种类和幅度的范围内规定。 Where it is necessary to formulate specific provisions, in administrative rules and regulations, regarding violations of law for which administrative penalties have
18、 been formulated in laws, it must be done within the limits of the acts subject to administrative penalty and the types and range of such penalty as prescribed by laws. 第十一条地方性法规可以设定除限制人身自由、吊销企业营业执照以外的行政处罚。 Article 11 Administrative penalties, with the exception of restriction of freedom of person a
19、nd rescission of business license of an enterprise, may be created in local regulations. 法律、行政法规对违法行为已经作出行政处罚规定,地方性法规需要作出具体规定的,必须在法律、行政法规规定的给予行政处罚的行为、种类和幅度的范围内规定。 Where it is necessary to formulate specific provisions, in local regulations, regarding violations of law for which administrative penalt
20、ies have been formulated in laws and administrative rules and regulations, it must be done within the limits of the acts subject to administrative penalty and the types and range of such penalty as prescribed by laws and administrative rules and regulations. 第十二条国务院部、委员会制定的规章可以在法律、行政法规规定的给予行政处罚的行为、种
21、类和幅度的范围内作出具体规定。 Article 12 The ministries and commissions under the State Council may, in the rules they enact, formulate specific provisions within the limits of the acts subject to administrative penalty and the types and range of such penalty as prescribed by laws and administrative rules and reg
22、ulations. 尚未制定法律、行政法规的,前款规定的国务院部、委员会制定的规章对违反行政管理秩序的行为,可以设定警告或者一定数量罚款的行政处罚。罚款的限额由国务院规定。 With regard to violations of administration order against which no laws or administrative rules and regulations have been enacted, the ministries and commissions under the State Council may create administrative p
23、enalty of disciplinary warning or a certain amount of fine in the rules they enact, as stipulated in the preceding paragraph. The specific amounts of fine shall be laid down by the State Council. 国务院可以授权具有行政处罚权的直属机构依照本条第一款、第二款的规定,规定行政处罚。 The State Council may authorize the departments directly under
24、 it that have the power of administrative penalty to formulate provisions on administrative penalty in accordance with the first and second paragraph of this Article. 第十三条省、自治区、直辖市人民政府和省、自治区人民政府所在地的市人民政府以及经国务院批准的较大的市人民政府制定的规章可以在法律、法规规定的给予行政处罚的行为、种类和幅度的范围内作出具体规定。 Article 13 The peoples governments of
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 行政处罚法 中英对照
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内