港口工程施工合同 (中英文对照).docx
《港口工程施工合同 (中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《港口工程施工合同 (中英文对照).docx(22页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、港口工程施工合同(中英文对照)港口工程施工合同CONTRACT OF PORT ENGINEERING CONSTRUCTION目录 TABLE OF CONTENTS一、合同协议书 1. Contract Agreement二、合同通用条款 2. General terms of the contract第6条甲方的责任Article 6 Party A s Responsibilities第7条乙方的责任Article 7 Party Bs responsibilities第8条工程监理Article 8 Project Supervision第9条施工期5 .负责工程的保护与保修:对已完
2、工的建筑物和已安装的设备,在交付 甲方前应负责保护,保护期间发生损坏,由乙方无偿予以修复。若因甲 方提前使用造成损坏,修复费用由甲方承担。工程竣工验收合格后,在 合同约定的保修期内,对属于乙方责任造成的任何缺陷,乙方应无偿修 复。6 . Responsible for the protection and warranty of the project: the completed buildings and installed equipment shall be protected prior to delivery to Party A. Where damage occurs duri
3、ng the protection period, Party B shall repair it free of charge. Provided that if damage due to Party A s use in advance, the repair costs thereof shall be borne by Party A. Party B shall, within the warranty period stipulated herein subsequent to completion and acceptance, repair any defects due t
4、o Party B s responsibility free of charge.7 .任命乙方代表:在合同协议书签署时任命代表(即项目经理),乙方 代表应具有国家或交通部颁发的项目经理资质证书并常驻工程现场,负 责履行本合同约定的乙方义务和管理本合同工程的施工。乙方更换其代 表时,应事先征得甲方同意并提前7天通知监理工程师。6. Appointment of Party B s Representative: The representative (ie project manager) is appointed at time of signing of the contract agr
5、eement and Party B s representative should have the qualification certificate of project manager which issued by the State or the Ministry of Communications and be stationed at the project site, responsible, as stipulated herein, for fulfillment of Party B s obligations and management of the project
6、 construction hereof. Where Party B effect replacement of its representative, it shall obtain Party A s consent in advance and notify the supervising engineer seven days in advance.7. 遵守政府法令和规章:施工过程中应遵守政府的各项法令和规章,特 别是交通、卫生、安全、消防及环境保护等方面的法令和规章。8. Compliance with government s laws and regulations: The
7、 various decrees and regulations of the government should be observed during the construction process, especially the same on traffic, health, safety, fire protection and environmental protection.9. .接受工程监理:接受监理工程师在甲方授权范围内依据本合同对施工 的监督和管理,执行监理工程师发布的工程指令,参加监理工程师或甲 方主持的工程会议。10. Accept engineering super
8、vision: Accept the supervision and management of construction by the supervision engineer in accordance herewith within the scope of Party As authorization, execute the engineering instructions issued by the supervision engineer, and participate in the engineering meeting hosted by the supervision e
9、ngineer or Party A.11. 时停泊设施:自行解决施工船舶的临时停泊设施,并按有关部门批 准的位置和方式停放。12. Temporary berthing facilities: Make preparation, by Party B itself, of the temporary berthing facilities of construction ships, and park subject to the location and method approved by the relevant authorities.10.沉没物品处理:采取一切措施,防止施工船舶、
10、设备及材料的沉没。若发生沉没时,对防碍交通和其它部门正常作业的均应立即向海监部门 报告,并设置浮标或障碍指示灯,直至打捞工作完成为止,所发生的费 用由责任方承担。13. Handling of sunken objects: Take all measures to prevent the sinking of construction ships, equipment and materials. In the event of a sinking, any obstacles to the normal operations of traffic and other departments
11、 should be reported to the maritime supervision authorities immediately, and buoys or obstacle indicators should be set up until the salvage work is completed, and the costs thereof shall be born by the responsible party.第 8 条 工程监理 Article 8 Project Supervision1.工程监理:为确保工程质量与安全、控制施工进度和工程投资,甲方 可委托监理单
12、位对工程实施监理,乙方应接受监理。1. Project supervision: For the purpose of ensuring the quality and safety of the project and controlling the construction progress and project investment, Party A may entrust a supervision unit to supervise the project, and Party B shall accept the supervision.2 .监理工程师:甲方应在监理工程师进驻现
13、场前,将监理工程师的职责 和权限以书面形式通知乙方。监理工程师在甲方授权范围内,依据本施 工合同,独立、公正地行使监理职权。监理工程师在甲方授权范围内所发生的一切行为,均视为甲方行为。监理工程师可以任命一定数量的人员协助其工作,并授权此类人员履行 监理工程师的部分职责。监理工程师也可随时撤回此类任命与授权,但 此类任命、授权与撤回应提前7天报告甲方并通知乙方。2. Supervision engineer: Party A shall, prior to the supervision engineer enters the site, notify Party B in writing of
14、 the duties and authority of the supervision engineer. The supervision engineer shall, within the scope of Party A s authorization in accordance with this construction contract, independently and impartially exercise supervision functions and powers.All actions of the supervision engineer within the
15、 scope of Party A s authorization shall be deemed as Party A s actions.The supervision engineer may appoint a certain number of personnel to assist in his work and authorize such personnel to perform part of the duties of the supervision engineer. Thesupervising engineer can also withdraw such appoi
16、ntments and authorizations at any time, however such appointments, authorizations and withdrawal shall, 7 days in advance, be reported to Party A and notified to Party B.第 9 条 施工期 Article 9, the Construction Period1.开工:乙方应在合同专用条款中约定的期限内,向监理工程师提交开 工申请报告,经监理工程师审查,并报甲方批准后,监理工程师应在合 同专用条款中约定的期限内发布开工令。乙方应
17、在开工令中指定的日期 内开工。1. Commencement of construction: Party B shall, within the time limit stipulated in the special contract clause, submit the application report of commencement to the supervision engineer which shall, subsequent to its examination and approval by Party A, announce the commencement of c
18、onstruction within the time limit stipulated in the special contract clause.2. 延期开工:乙方因故不能按期开工时,应在接到开工令后3天内向监 理工程师提出延期开工申请报告,监理工程师应在接到乙方报告后3天 内作出答复。若监理工程师在3天内未予答复,则视为已同意乙方要求,竣工日期相 应顺延;若监理工程师不同意延期要求,或乙方未在规定的时间内提出 延期开工要求,则竣工日期不予顺延。甲方征得乙方同意以书面形式通知乙方后可推迟开工日期,因此给乙方 造成的直接经济损失,由甲方承担,竣工日期相应顺延。3. Postponed c
19、ommencement of construction: Provided that if Party B is unable to commence work on schedule for some reason, it shall, within three days subsequent to receipt of the commence order, submit the application for extension of commence to the supervision engineer which shall reply within three days upon
20、 receipt of Party Bs report.Provided that if the supervision engineer fails to reply within three days, it shall be deemed to have agreed to Party B s request, and the completion date shall be extended accordingly; however the supervision engineer fails to agree to the extension request, or Party B
21、fails, within the specified time, to requestextension of the construction commencement, the completion date will not be extended.Party A may postpone the commencement date upon obtaining Party B s consent and notify Party B in writing. Therefore, the direct economic losses to Party B shall be borne
22、by Party A, and the completion date shall be extended accordingly.3.施工期延长:出现下列情况时,经监理工程师确认并报甲方批准,施 工期可以延长。4. Extension of construction period: Where the following conditions occur, the construction period can be extended subsequent to confirmation by the supervising engineer and Party A zs approval.
23、(1)设计变更或工程量增加造成工程延误;(1) Project delay due to design change or increase in engineering volume;(2)不可抗力或地质条件变化造成工程延误;(2) Engineering delays due to force majeure or changes in geological conditions;(3)甲方原因造成工程延误;(3) Project delay due to Party A;(4 )合同专用条款中约定的其它情况。(4) Other circumstances stipulated in th
24、e particular terms s of the contract.凡发生上述情况之一时,乙方应在5天内就延误的内容、天数和因此发 生的费用支出向监理工程师提出报告,监理工程师在收到报告后5天内 报甲方确认并予以答复,以确定施工期延长的天数和费用。若监理工程 师逾期未予答复,则可视为乙方的要求已被甲方确认。非上述原因,工程不能按期竣工,乙方承担违约责任。Provided that if one of the above situations occurs, Party B shall, within five days, submit the report to the supervis
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 港口工程施工合同 中英文对照 港口 工程施工 合同 中英文 对照
限制150内