《英语专业实用文体翻译》课程教学大纲.docx
《《英语专业实用文体翻译》课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英语专业实用文体翻译》课程教学大纲.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语专业实用文体翻译课程教学大纲一、课程基本信息1 .课程编号:325022112 .课程名称:实用文体翻译3 .英文名称:Translation of Practical Writing4 .课程简介:实用文体翻译为英语专业翻译方向开设的专业必修课。通过本课程的学习, 使学生掌握一定的文体学理论知识以及文体识别与分析能力,能以相关的文体理论知识为指导, 在翻译各种常见文体的文本(尤其是文学中各类风格突显的文本)时,较熟练地运用各类文体分 析方法和技能,达到在翻译实践中表现较成熟的目的。二、课程说明1 .教学目的和要求:本课程旨在使学生了解和掌握文体的内涵与功能、文体的分析方法、文体与翻译的关
2、系、翻 译中文体适应性的评价方法、各类主要文体(以文学文体为主)的翻译实践与评价。具体教学内 容以本科教学大纲为总指导,根据本科翻译专业教学目标的要求,遵照本课程的特点和内在规律, 采取理论与实践相结合,先认识后实践的循序渐进的步骤,科学合理地选择和编排。2 .与相关课程衔接:先修课程:翻译理论与实践系列课程、口笔译相关课程等。并修课程:口译2、经贸口译等后续课程:计算机辅助翻译等3 .学时:每周3学时,共开16周,总学时48 (讲授32,实训16),共计3学分。4 .开课学期:第6学期5 .教学方法:讲解,讨论,阅读对比等。6 .考核方式:本课程为考试课程,课程总成绩由平时成绩(含考勤、课内
3、外作业、课堂表 现等)(40%)、期末考试成绩(60%)构成。试卷中客观试题控制在40%以内,主要考查学生对 相关基本知识的掌握,其余60%为主观题、半主观题以及一定比例的开放性探讨题,主要考查学 生运用相关知识进行笔译的专业能力。7 .教材:冯庆华文体翻译论.上海外语教育出版社,2001.8 .教学参考资料:1 Leech, G.N. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose . Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.2 Thor
4、nborrow, J.et al. Pattern in Language: Stylistics for Students of Language and Literature. Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.3钱谖.Stylistics: A Coursebook for Chinese EFL Students ,外语教学与研究出版社,2006.4王佐良,丁往道.英语文体学引论.外语教学与研究出版社,2007.5申丹.文学文体学与小说翻译.北京大学出版社,1995.6冯庆华,文体翻译论.上海外语教育出版社,2001.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语专业实用文体翻译 英语专业 实用 文体 翻译 课程 教学大纲
限制150内